లోటుకూ చదువుకూ కరుణకూ
నీ కులానికీ వచ్చినవారు
నిండుతనానికీ గొప్ప నీతికీ
ఒప్పుగా ఉన్నది కాకుండా తలిస్తే
భగవాన్ విల్లుకు కొండ ఎత్తిన అందమైన
తిల్లైవాడి ఏడు నందనవనమూ
వర్షకాలపు వింటి నుదురుగాని దర
వో నిజము నేర్పవారికే
అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The confidante speaks:
Your request which is proper,
your abundant learning,
Your way or life,
your lineage,
Your conduct embedded in the wisdom of your forbears
The great justness of your honourable cause:
Though these support your proposal,
It must however be affirmed,
in truth,
That all the seven worlds of the generous Lord
of Tillai
Who bent a hill into a bow and wields it,
Cannot amount to the price of her whose forehead
is bow-like.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995
(Maid highlights heroine’s worth)
O, Lord on count of caliber, learning,
Grace, Claris elan, and sagacious elders
That spoke for you, and sacred rites
In troth, she might concede! Seven fold
Worlds of Tillai Civa, the supremo that arched
Meru, even if offered, can they equal
The bow-shaped fair forehead
Of our Lady in terms of bride price?
(Maya – worlds of Lord’s actus porus never tally with Civa’s Excellency)
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014