எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
12 சேட்படை
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


பாடல் எண் : 10

அந்தியின் வாயெழி லம்பலத்
    தெம்பரன் அம்பொன்வெற்பிற்
பந்தியின் வாய்ப்பல வின்சுளை
    பைந்தே னொடுங்கடுவன்
மந்தியின் வாய்க்கொடுத் தோம்புஞ்
    சிலம்ப மனங்கனிய
முந்தியின் வாய்மொழி நீயே
    மொழிசென்றம் மொய்குழற்கே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
அந்தியின்வாய் எழில் அம்பலத்து எம்பரன் அம் பொன் வெற்பில் அந்தியின்கண் உண்டாகிய செவ்வானெ ழிலையுடைய அம்பலத்தின்கணுளனாகிய எம்முடைய எல்லாப் பொருட்கும் அப்பாலாயவனது அழகிய பொன்னையுடைய வெற்பிடத்து; பந்தியின்வாய்ப் பைந்தேனொடும் பலவின் சுளை பந்தியாகிய நிரையின்கட் செவ்வித்தேனோடும் பலாச்சுளையை; கடுவன் மந்தியின்வாய்க் கொடுத்து ஓம்பும் சிலம்ப கடுவன் மந்தியினது வாயில் அருந்தக்கொடுத்துப் பாதுகாக்குஞ் சிலம்பை யுடையாய்; மனம் கனிய முந்தி இன் வாய்மொழி அம் மொய் குழற்கு நீயே சென்றுமொழி அவள் மனநெகிழ விரைந்து இவ்வினிய வாய்மொழிகளை அம்மொய்த்த குழலையுடையாட்கு நீயே சென்று சொல்லுவாயாக எ - று.
எல்லாப்பொருளையுங் கடந்தானாயினும் எமக்கண்ணிய னென்னுங்கருத்தான், எம்பரனென்றார். வெற்பிற் சிலம்பவென வியையும். பந்தி பலாநிரையென்பாருமுளர். சிலம் பென்றது வெற்பினொருபக்கத்துளதாகிய சிறுகுவட்டை. வாய்மொழி மொழியென்னுந் துணையாய் நின்றது. மனங்கனியு மென்பதூஉம் நின்வாய்மொழி யென்பதூஉம் பாடம். மந்தி உயிர்வாழ்வதற்குக் காரணமாகியவற்றைக் கடுவன் தானேகொடுத்து மனமகிழ்வித்தாற் போல அவள் உயிர்வாழ்வதற்குக் காரணமாகிய நின் வார்த்தைகளை நீயேகூறி அவளைமனமகிழ்விப் பாயாகவென உள்ளுறையுவமங் கண்டுகொள்க. மெய்ப்பாடும் பயனும் அவை. 99

குறிப்புரை:

12.10 நீயேகூறென்றுமறுத்தல் நீயே கூறென்று மறுத்தல் என்பது இவள் இவ்விடத்து நிலைமையை மறையாது எனக்குரைப்பாளாயது என்கட்கிடந்த பரிவினானன்றே; இத்துணைப் பரிவுடையாள் எனக்கிது முடியாமை யில்லையெனத் தலைவன் உட்கொண்டுபோய்ப் பிற்றைஞான்று செல்ல, தோழி யான் குற்றேவன் மகளாகலிற் றுணிந்துசொல்ல மாட்டுகின்றிலேன்; இனி நீயே சென்று நின்குறையுள்ளது சொல்லெனத் தானுடம்படாது மறுத்துக் கூறாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
12.10. அஞ்சுதும் பெரும பஞ்சின் மெல்லடியைக்
கூறுவ நீயே கூறு கென்றது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
సంధ్య ఆకాశ అందమైన అంబలం
యొక మా భగవాన్ ఆ బంగారు కొండ యొక
వరుసగల పనుస ముక్క
పచ్చని తేనేతో మగ
కోతి నోటిలో ఇచ్చి కాపాడుతుంది
నాయకుడా మనసు సంతోషించగా
నీ యొక నోటి మాటలు నువ్వే
మాట్లాడు వెళ్ళి ఆ దట్టమైన కురులకే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The confidante speaks:
Our Supreme Lord is the God of Ambalam which is Beauteous as the russet evening sky.
O chief of hill!
in His auric mountain range,
Behold the monkey herd!
There a male monkey Dips in honey drupels of jackfruit and feeds His mate therewith;
thus does he tend her with care.
It is therefore but meet that you should yourself Go to that long-haired beauty and tell her These sweet words that`ll surely thaw her heart.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


10. You might tell yourself

Past all things of ours, in auric spatium-hill
Bathed in ruddy sun down light, golden ablaze,
The male monkeys would feed their females
With druples of jack and syrupy honey and escort.
Such hill is thine. For to please her heart,
Hie unto her and tell her of sweet, bee-buzzed locks.
Translation: S. A. Sankaranarayanan (2009)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀅𑀦𑁆𑀢𑀺𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀯𑀸𑀬𑁂𑁆𑀵𑀺 𑀮𑀫𑁆𑀧𑀮𑀢𑁆
𑀢𑁂𑁆𑀫𑁆𑀧𑀭𑀷𑁆 𑀅𑀫𑁆𑀧𑁄𑁆𑀷𑁆𑀯𑁂𑁆𑀶𑁆𑀧𑀺𑀶𑁆
𑀧𑀦𑁆𑀢𑀺𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀯𑀸𑀬𑁆𑀧𑁆𑀧𑀮 𑀯𑀺𑀷𑁆𑀘𑀼𑀴𑁃
𑀧𑁃𑀦𑁆𑀢𑁂 𑀷𑁄𑁆𑀝𑀼𑀗𑁆𑀓𑀝𑀼𑀯𑀷𑁆
𑀫𑀦𑁆𑀢𑀺𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀯𑀸𑀬𑁆𑀓𑁆𑀓𑁄𑁆𑀝𑀼𑀢𑁆 𑀢𑁄𑀫𑁆𑀧𑀼𑀜𑁆
𑀘𑀺𑀮𑀫𑁆𑀧 𑀫𑀷𑀗𑁆𑀓𑀷𑀺𑀬
𑀫𑀼𑀦𑁆𑀢𑀺𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀯𑀸𑀬𑁆𑀫𑁄𑁆𑀵𑀺 𑀦𑀻𑀬𑁂
𑀫𑁄𑁆𑀵𑀺𑀘𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀫𑁆 𑀫𑁄𑁆𑀬𑁆𑀓𑀼𑀵𑀶𑁆𑀓𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

অন্দিযিন়্‌ ৱাযেৰ়ি লম্বলত্
তেম্বরন়্‌ অম্বোন়্‌ৱের়্‌পির়্‌
পন্দিযিন়্‌ ৱায্প্পল ৱিন়্‌চুৰৈ
পৈন্দে ন়োডুঙ্গডুৱন়্‌
মন্দিযিন়্‌ ৱায্ক্কোডুত্ তোম্বুঞ্
সিলম্ব মন়ঙ্গন়িয
মুন্দিযিন়্‌ ৱায্মোৰ়ি নীযে
মোৰ়িসেণ্ড্রম্ মোয্গুৰ়র়্‌কে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

அந்தியின் வாயெழி லம்பலத்
தெம்பரன் அம்பொன்வெற்பிற்
பந்தியின் வாய்ப்பல வின்சுளை
பைந்தே னொடுங்கடுவன்
மந்தியின் வாய்க்கொடுத் தோம்புஞ்
சிலம்ப மனங்கனிய
முந்தியின் வாய்மொழி நீயே
மொழிசென்றம் மொய்குழற்கே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
அந்தியின் வாயெழி லம்பலத்
தெம்பரன் அம்பொன்வெற்பிற்
பந்தியின் வாய்ப்பல வின்சுளை
பைந்தே னொடுங்கடுவன்
மந்தியின் வாய்க்கொடுத் தோம்புஞ்
சிலம்ப மனங்கனிய
முந்தியின் வாய்மொழி நீயே
மொழிசென்றம் மொய்குழற்கே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
अन्दियिऩ् वायॆऴि लम्बलत्
तॆम्बरऩ् अम्बॊऩ्वॆऱ्पिऱ्
पन्दियिऩ् वाय्प्पल विऩ्चुळै
पैन्दे ऩॊडुङ्गडुवऩ्
मन्दियिऩ् वाय्क्कॊडुत् तोम्बुञ्
सिलम्ब मऩङ्गऩिय
मुन्दियिऩ् वाय्मॊऴि नीये
मॊऴिसॆण्ड्रम् मॊय्गुऴऱ्के

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಅಂದಿಯಿನ್ ವಾಯೆೞಿ ಲಂಬಲತ್
ತೆಂಬರನ್ ಅಂಬೊನ್ವೆಱ್ಪಿಱ್
ಪಂದಿಯಿನ್ ವಾಯ್ಪ್ಪಲ ವಿನ್ಚುಳೈ
ಪೈಂದೇ ನೊಡುಂಗಡುವನ್
ಮಂದಿಯಿನ್ ವಾಯ್ಕ್ಕೊಡುತ್ ತೋಂಬುಞ್
ಸಿಲಂಬ ಮನಂಗನಿಯ
ಮುಂದಿಯಿನ್ ವಾಯ್ಮೊೞಿ ನೀಯೇ
ಮೊೞಿಸೆಂಡ್ರಂ ಮೊಯ್ಗುೞಱ್ಕೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
అందియిన్ వాయెళి లంబలత్
తెంబరన్ అంబొన్వెఱ్పిఱ్
పందియిన్ వాయ్ప్పల విన్చుళై
పైందే నొడుంగడువన్
మందియిన్ వాయ్క్కొడుత్ తోంబుఞ్
సిలంబ మనంగనియ
ముందియిన్ వాయ్మొళి నీయే
మొళిసెండ్రం మొయ్గుళఱ్కే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

අන්දියින් වායෙළි ලම්බලත්
තෙම්බරන් අම්බොන්වෙර්පිර්
පන්දියින් වාය්ප්පල වින්චුළෛ
පෛන්දේ නොඩුංගඩුවන්
මන්දියින් වාය්ක්කොඩුත් තෝම්බුඥ්
සිලම්බ මනංගනිය
මුන්දියින් වාය්මොළි නීයේ
මොළිසෙන්‍රම් මොය්හුළර්කේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
അന്തിയിന്‍ വായെഴി ലംപലത്
തെംപരന്‍ അംപൊന്‍വെറ്പിറ്
പന്തിയിന്‍ വായ്പ്പല വിന്‍ചുളൈ
പൈന്തേ നൊടുങ്കടുവന്‍
മന്തിയിന്‍ വായ്ക്കൊടുത് തോംപുഞ്
ചിലംപ മനങ്കനിയ
മുന്തിയിന്‍ വായ്മൊഴി നീയേ
മൊഴിചെന്‍റം മൊയ്കുഴറ്കേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
อนถิยิณ วาเยะฬิ ละมปะละถ
เถะมปะระณ อมโปะณเวะรปิร
ปะนถิยิณ วายปปะละ วิณจุลาย
ปายนเถ โณะดุงกะดุวะณ
มะนถิยิณ วายกโกะดุถ โถมปุญ
จิละมปะ มะณะงกะณิยะ
มุนถิยิณ วายโมะฬิ นีเย
โมะฬิเจะณระม โมะยกุฬะรเก

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အန္ထိယိန္ ဝာေယ့လိ လမ္ပလထ္
ေထ့မ္ပရန္ အမ္ေပာ့န္ေဝ့ရ္ပိရ္
ပန္ထိယိန္ ဝာယ္ပ္ပလ ဝိန္စုလဲ
ပဲန္ေထ ေနာ့တုင္ကတုဝန္
မန္ထိယိန္ ဝာယ္က္ေကာ့တုထ္ ေထာမ္ပုည္
စိလမ္ပ မနင္ကနိယ
မုန္ထိယိန္ ဝာယ္ေမာ့လိ နီေယ
ေမာ့လိေစ့န္ရမ္ ေမာ့ယ္ကုလရ္ေက


Open the Burmese Section in a New Tab
アニ・ティヤニ・ ヴァーイェリ ラミ・パラタ・
テミ・パラニ・ アミ・ポニ・ヴェリ・ピリ・
パニ・ティヤニ・ ヴァーヤ・ピ・パラ ヴィニ・チュリイ
パイニ・テー ノトゥニ・カトゥヴァニ・
マニ・ティヤニ・ ヴァーヤ・ク・コトゥタ・ トーミ・プニ・
チラミ・パ マナニ・カニヤ
ムニ・ティヤニ・ ヴァーヤ・モリ ニーヤエ
モリセニ・ラミ・ モヤ・クラリ・ケー

Open the Japanese Section in a New Tab
andiyin fayeli laMbalad
deMbaran aMbonferbir
bandiyin faybbala findulai
bainde nodunggadufan
mandiyin fayggodud doMbun
silaMba manangganiya
mundiyin faymoli niye
molisendraM moygularge

Open the Pinyin Section in a New Tab
اَنْدِیِنْ وَایيَظِ لَنبَلَتْ
تيَنبَرَنْ اَنبُونْوٕرْبِرْ
بَنْدِیِنْ وَایْبَّلَ وِنْتشُضَيْ
بَيْنْديَۤ نُودُنغْغَدُوَنْ
مَنْدِیِنْ وَایْكُّودُتْ تُوۤنبُنعْ
سِلَنبَ مَنَنغْغَنِیَ
مُنْدِیِنْ وَایْمُوظِ نِيیيَۤ
مُوظِسيَنْدْرَن مُویْغُظَرْكيَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
ˀʌn̪d̪ɪɪ̯ɪn̺ ʋɑ:ɪ̯ɛ̝˞ɻɪ· lʌmbʌlʌt̪
t̪ɛ̝mbʌɾʌn̺ ˀʌmbo̞n̺ʋɛ̝rpɪr
pʌn̪d̪ɪɪ̯ɪn̺ ʋɑ:ɪ̯ppʌlə ʋɪn̺ʧɨ˞ɭʼʌɪ̯
pʌɪ̯n̪d̪e· n̺o̞˞ɽɨŋgʌ˞ɽɨʋʌn̺
mʌn̪d̪ɪɪ̯ɪn̺ ʋɑ:jcco̞˞ɽɨt̪ t̪o:mbʉ̩ɲ
sɪlʌmbə mʌn̺ʌŋgʌn̺ɪɪ̯ʌ
mʊn̪d̪ɪɪ̯ɪn̺ ʋɑ:ɪ̯mo̞˞ɻɪ· n̺i:ɪ̯e:
mo̞˞ɻɪsɛ̝n̺d̺ʳʌm mo̞ɪ̯xɨ˞ɻʌrke:

Open the IPA Section in a New Tab
antiyiṉ vāyeḻi lampalat
temparaṉ ampoṉveṟpiṟ
pantiyiṉ vāyppala viṉcuḷai
paintē ṉoṭuṅkaṭuvaṉ
mantiyiṉ vāykkoṭut tōmpuñ
cilampa maṉaṅkaṉiya
muntiyiṉ vāymoḻi nīyē
moḻiceṉṟam moykuḻaṟkē

Open the Diacritic Section in a New Tab
антыйын вааелзы лaмпaлaт
тэмпaрaн ампонвэтпыт
пaнтыйын ваайппaлa вынсюлaы
пaынтэa нотюнгкатювaн
мaнтыйын ваайккотют тоомпюгн
сылaмпa мaнaнгканыя
мюнтыйын вааймолзы ниеa
молзысэнрaм мойкюлзaткэa

Open the Russian Section in a New Tab
a:nthijin wahjeshi lampalath
thempa'ran amponwerpir
pa:nthijin wahjppala winzu'lä
pä:ntheh nodungkaduwan
ma:nthijin wahjkkoduth thohmpung
zilampa manangkanija
mu:nthijin wahjmoshi :nihjeh
moshizenram mojkusharkeh

Open the German Section in a New Tab
anthiyein vaayè1zi lampalath
thèmparan amponvèrhpirh
panthiyein vaaiyppala vinçòlâi
pâinthèè nodòngkadòvan
manthiyein vaaiykkodòth thoompògn
çilampa manangkaniya
mònthiyein vaaiymo1zi niiyèè
mo1ziçènrham moiykòlzarhkèè
ainthiyiin vayielzi lampalaith
themparan amponverhpirh
painthiyiin vayippala vinsulhai
paiinthee notungcatuvan
mainthiyiin vayiiccotuith thoompuign
ceilampa manangcaniya
muinthiyiin vayimolzi niiyiee
molzicenrham moyiculzarhkee
a:nthiyin vaayezhi lampalath
themparan amponve'rpi'r
pa:nthiyin vaayppala vinsu'lai
pai:nthae nodungkaduvan
ma:nthiyin vaaykkoduth thoampunj
silampa manangkaniya
mu:nthiyin vaaymozhi :neeyae
mozhisen'ram moykuzha'rkae

Open the English Section in a New Tab
অণ্তিয়িন্ ৱায়েলী লম্পলত্
তেম্পৰন্ অম্পোন্ৱেৰ্পিৰ্
পণ্তিয়িন্ ৱায়্প্পল ৱিন্চুলৈ
পৈণ্তে নোটুঙকটুৱন্
মণ্তিয়িন্ ৱায়্ক্কোটুত্ তোম্পুঞ্
চিলম্প মনঙকনিয়
মুণ্তিয়িন্ ৱায়্মোলী ণীয়ে
মোলীচেন্ৰম্ মোয়্কুলৰ্কে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.