எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
01 இயற்கைப் புணர்ச்சி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


பாடல் எண் : 5

அணியு மமிழ்துமென் னாவியு
    மாயவன் றில்லைச்சிந்தா
மணியும்ப ராரறி யாமறை
    யோனடி வாழ்த்தலரிற்
பிணியு மதற்கு மருந்தும்
    பிறழப் பிறழமின்னும்
பணியும் புரைமருங் குற்பெருந்
    தோளி படைக்கண்களே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
மின்னும் பணியும் புரை மருங்குல் பெருந்தோளி படை கண்கள் மின்னையும் பாம்பையுமொக்கும் இடையினையும் பெருந்தோளினையும் உடையாளது படைபோலும் கண்கள்; பிறழ பிறழ பிணியும் பிறழுந்தோறும் பிறழுந்தோறும் பொதுநோக்கத்தாற் பிணியும்; அதற்கு மருந்தும் உள்ளக் கருத்து வெளிப்படுக்கு நாணோடுகூடிய நோக்கத்தால் அதற்கு மருந்தும் ஆகாநின்றன எ-று.
அணியும் அமிழ்தும் என் ஆவியும் ஆயவன் எனக்காபரணமும் அமிழ்தும் என்னுயிருமாயவன்; தில்லைச் சிந்தாமணி தில்லைக்கட் சிந்தாமணிபோல அன்பர்க்கு, நினைத்தவை கொடுப்போன்; உம்பரார் அறியாமறையோன் அன்பரல்லாத தேவர்களறியாத வந்தணன்; அடி வாழ்த்தலரின் பிணியும் அவனுடைய திருவடிகளை வழுத்தாதவரைப்போல உறும் பிணியுமெனக் கூட்டுக.
அணியென்றார் அழகு செய்தலான். அமிழ்தென்றார் கழி பெருஞ்சுவையோடு உறுதிபயத்தல் உடைமையான். ஆவி யென்றார் காதலிக்கப்படும் பொருள்களெல்லாவற்றினுஞ் சிறந்தமையான். ஈறிலின்பம் பயக்கும் இறைவனோடு சார்த்த அணியும் அமிழ்தும் ஆவியும் இறப்ப இழிந்தனவே ஆயினும்,
பொருளது புரைவே புணர்ப்போன் குறிப்பின்,
மருளற வரூஉ மரபிற் றென்ப
என்பதனான் ஈண்டுச் சொல்லுவானது கருத்து வகையானும், உலகத்துப் பொருள்களுள் அவற்றினூங்கு மிக்கனவின்மையானும், உயர்ந்தனவாயுவமையாயின. உம்பராலென்பது பாடமாயின், உம்பரானறியப் படாதவெனவுரைக்க. பிறழப் பிறழும் என்பது பாடமாயின், பிணியும் மருந்தும் மாறி மாறி வரப்படைக்கண்கள் பிறழும் என உரைக்க. இஃது உட்கோள். இவை ஐந்தும் கைக்கிளை.
திணை: குறிஞ்சி. கைகோள்: களவு. கூற்று: தலைமகன் கூற்று. கேட்பது: நெஞ்சு. நெஞ்சென்பது பாட்டின்கண் இல்லையாலோ வெனின் எஞ்சிற்றென்பதாம்; வறிதே கூறினா னெனினுமமையும். இடம்: முன்னிலை. காலம்: நிகழ்காலம். எச்சம்: இப்பெருந்தோளி படைக்கண்களென்புழி இவ்வென்னுஞ் சுட்டுச்சொல்லெஞ்சிற்று. மெய்ப்பாடு: உவகையைச் சார்ந்த பெருமிதம். ஈண்டு மெய்ப்பாட்டுப் பொருள்கோள் கண்ணினான் யாப்புறவறிதல். என்னை,
கண்ணினுஞ் செவியினுந் திண்ணிதி னுணரு
முணர்வுடை மாந்தர்க் கல்லது தெரியி
னன்னயப் பொருள்கோ ளெண்ணருங் குரைத்தே.
-தொல். பொருள். மெய்ப்பாட்டியல் - 27
என்றாராகலின். பயன்: தலைமகளது குறிப்பறிந்து மகிழ்தல். பிணியுமதற்கு மருந்துமாம் பெருந்தோளி படைக்கண்களென் றமையின், அவளுடம்பாட்டுக் குறிப்புஅவள் நாட்டத்தானுணர்ந்தா னென்பது. என்னை,
நாட்ட மிரண்டு மறிவுடம் படுத்தற்குக்
கூட்டி யுரைக்கும் குறிப்புரை யாகும்.
-தொல். பொருள். களவியல் - 5
என்றாராகலின்.

குறிப்புரை:

1.5. உட்கோள்
உட்கோள் என்பது மக்களுள்ளாளென்று நயந்து சென்றெய்த நினையாநின்றவன் தன்னிடத்து அவளுக்குண்டா கிய காதல் அவள் கண்ணிற்கண்டு தன்னுட் கொள்ளாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
1.5. இறைதிருக் கரத்து மறிமா னோக்கி
யுள்ளக் கருத்து வள்ள லறிந்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
ఆభరణమూ అమృతమూ నా ప్రాణము
అయినవాడు తిల్లై చింతా
మణియూ లోకం ఎరగని వేద
మైనవి పాదం పొగడితే
రోగమూ దానికి మందూ
పొరళ పొరళ మెరుసే
పనీ పురై మరుంగూ పెద్ద
భుజగల సైన్య కళ్ళే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The hero speaks:
Serpentine and fulgurant is her waist Whose eyes are weapons of war;
As they roll and roll,
they cast a double witchery;
One glance causes pain and the other heals it.
He is my jewel,
my nectar,
my life;
He is the Chintamani of Tillai;
He is the Lord of the Gospels,
Imperceivable even by the skyey gods;
Illness is the lot of them that hail not His feet.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


5. Eyeful in-take

With flash-like waist, in snaky moves, with shoulders lithe,
Eyes of Hers are weaponry; atwirl, atwirl
They plague and treat the beholder’s angst
As of those that hail not the holy feet of Tillai Andhanan,
Dear to Devas,a chinta- gem
Bestowing every servitor’s wish.
Translation: S.A. Sankaranarayanan, (2009)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀅𑀡𑀺𑀬𑀼 𑀫𑀫𑀺𑀵𑁆𑀢𑀼𑀫𑁂𑁆𑀷𑁆 𑀷𑀸𑀯𑀺𑀬𑀼
𑀫𑀸𑀬𑀯𑀷𑁆 𑀶𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃𑀘𑁆𑀘𑀺𑀦𑁆𑀢𑀸
𑀫𑀡𑀺𑀬𑀼𑀫𑁆𑀧 𑀭𑀸𑀭𑀶𑀺 𑀬𑀸𑀫𑀶𑁃
𑀬𑁄𑀷𑀝𑀺 𑀯𑀸𑀵𑁆𑀢𑁆𑀢𑀮𑀭𑀺𑀶𑁆
𑀧𑀺𑀡𑀺𑀬𑀼 𑀫𑀢𑀶𑁆𑀓𑀼 𑀫𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆
𑀧𑀺𑀶𑀵𑀧𑁆 𑀧𑀺𑀶𑀵𑀫𑀺𑀷𑁆𑀷𑀼𑀫𑁆
𑀧𑀡𑀺𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀧𑀼𑀭𑁃𑀫𑀭𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀼𑀶𑁆𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼𑀦𑁆
𑀢𑁄𑀴𑀺 𑀧𑀝𑁃𑀓𑁆𑀓𑀡𑁆𑀓𑀴𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

অণিযু মমিৰ়্‌দুমেন়্‌ ন়াৱিযু
মাযৱণ্ড্রিল্লৈচ্চিন্দা
মণিযুম্ব রারর়ি যামর়ৈ
যোন়ডি ৱাৰ়্‌ত্তলরির়্‌
পিণিযু মদর়্‌কু মরুন্দুম্
পির়ৰ়প্ পির়ৰ়মিন়্‌ন়ুম্
পণিযুম্ পুরৈমরুঙ্ কুর়্‌পেরুন্
তোৰি পডৈক্কণ্গৰে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

அணியு மமிழ்துமென் னாவியு
மாயவன் றில்லைச்சிந்தா
மணியும்ப ராரறி யாமறை
யோனடி வாழ்த்தலரிற்
பிணியு மதற்கு மருந்தும்
பிறழப் பிறழமின்னும்
பணியும் புரைமருங் குற்பெருந்
தோளி படைக்கண்களே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
அணியு மமிழ்துமென் னாவியு
மாயவன் றில்லைச்சிந்தா
மணியும்ப ராரறி யாமறை
யோனடி வாழ்த்தலரிற்
பிணியு மதற்கு மருந்தும்
பிறழப் பிறழமின்னும்
பணியும் புரைமருங் குற்பெருந்
தோளி படைக்கண்களே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
अणियु ममिऴ्दुमॆऩ् ऩावियु
मायवण्ड्रिल्लैच्चिन्दा
मणियुम्ब रारऱि यामऱै
योऩडि वाऴ्त्तलरिऱ्
पिणियु मदऱ्कु मरुन्दुम्
पिऱऴप् पिऱऴमिऩ्ऩुम्
पणियुम् पुरैमरुङ् कुऱ्पॆरुन्
तोळि पडैक्कण्गळे

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಅಣಿಯು ಮಮಿೞ್ದುಮೆನ್ ನಾವಿಯು
ಮಾಯವಂಡ್ರಿಲ್ಲೈಚ್ಚಿಂದಾ
ಮಣಿಯುಂಬ ರಾರಱಿ ಯಾಮಱೈ
ಯೋನಡಿ ವಾೞ್ತ್ತಲರಿಱ್
ಪಿಣಿಯು ಮದಱ್ಕು ಮರುಂದುಂ
ಪಿಱೞಪ್ ಪಿಱೞಮಿನ್ನುಂ
ಪಣಿಯುಂ ಪುರೈಮರುಙ್ ಕುಱ್ಪೆರುನ್
ತೋಳಿ ಪಡೈಕ್ಕಣ್ಗಳೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
అణియు మమిళ్దుమెన్ నావియు
మాయవండ్రిల్లైచ్చిందా
మణియుంబ రారఱి యామఱై
యోనడి వాళ్త్తలరిఱ్
పిణియు మదఱ్కు మరుందుం
పిఱళప్ పిఱళమిన్నుం
పణియుం పురైమరుఙ్ కుఱ్పెరున్
తోళి పడైక్కణ్గళే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

අණියු මමිළ්දුමෙන් නාවියු
මායවන්‍රිල්ලෛච්චින්දා
මණියුම්බ රාරරි යාමරෛ
යෝනඩි වාළ්ත්තලරිර්
පිණියු මදර්කු මරුන්දුම්
පිරළප් පිරළමින්නුම්
පණියුම් පුරෛමරුඞ් කුර්පෙරුන්
තෝළි පඩෛක්කණ්හළේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
അണിയു മമിഴ്തുമെന്‍ നാവിയു
മായവന്‍ റില്ലൈച്ചിന്താ
മണിയുംപ രാരറി യാമറൈ
യോനടി വാഴ്ത്തലരിറ്
പിണിയു മതറ്കു മരുന്തും
പിറഴപ് പിറഴമിന്‍നും
പണിയും പുരൈമരുങ് കുറ്പെരുന്‍
തോളി പടൈക്കണ്‍കളേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
อณิยุ มะมิฬถุเมะณ ณาวิยุ
มายะวะณ ริลลายจจินถา
มะณิยุมปะ ราระริ ยามะราย
โยณะดิ วาฬถถะละริร
ปิณิยุ มะถะรกุ มะรุนถุม
ปิระฬะป ปิระฬะมิณณุม
ปะณิยุม ปุรายมะรุง กุรเปะรุน
โถลิ ปะดายกกะณกะเล

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အနိယု မမိလ္ထုေမ့န္ နာဝိယု
မာယဝန္ ရိလ္လဲစ္စိန္ထာ
မနိယုမ္ပ ရာရရိ ယာမရဲ
ေယာနတိ ဝာလ္ထ္ထလရိရ္
ပိနိယု မထရ္ကု မရုန္ထုမ္
ပိရလပ္ ပိရလမိန္နုမ္
ပနိယုမ္ ပုရဲမရုင္ ကုရ္ေပ့ရုန္
ေထာလိ ပတဲက္ကန္ကေလ


Open the Burmese Section in a New Tab
アニユ マミリ・トゥメニ・ ナーヴィユ
マーヤヴァニ・ リリ・リイシ・チニ・ター
マニユミ・パ ラーラリ ヤーマリイ
ョーナティ ヴァーリ・タ・タラリリ・
ピニユ マタリ・ク マルニ・トゥミ・
ピララピ・ ピララミニ・ヌミ・
パニユミ・ プリイマルニ・ クリ・ペルニ・
トーリ パタイク・カニ・カレー

Open the Japanese Section in a New Tab
aniyu mamildumen nafiyu
mayafandrillaiddinda
maniyuMba rarari yamarai
yonadi falddalarir
biniyu madargu marunduM
biralab biralaminnuM
baniyuM buraimarung gurberun
doli badaiggangale

Open the Pinyin Section in a New Tab
اَنِیُ مَمِظْدُميَنْ ناوِیُ
مایَوَنْدْرِلَّيْتشِّنْدا
مَنِیُنبَ رارَرِ یامَرَيْ
یُوۤنَدِ وَاظْتَّلَرِرْ
بِنِیُ مَدَرْكُ مَرُنْدُن
بِرَظَبْ بِرَظَمِنُّْن
بَنِیُن بُرَيْمَرُنغْ كُرْبيَرُنْ
تُوۤضِ بَدَيْكَّنْغَضيَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
ˀʌ˞ɳʼɪɪ̯ɨ mʌmɪ˞ɻðɨmɛ̝n̺ n̺ɑ:ʋɪɪ̯ɨ
mɑ:ɪ̯ʌʋʌn̺ rɪllʌɪ̯ʧʧɪn̪d̪ɑ:
mʌ˞ɳʼɪɪ̯ɨmbə rɑ:ɾʌɾɪ· ɪ̯ɑ:mʌɾʌɪ̯
ɪ̯o:n̺ʌ˞ɽɪ· ʋɑ˞:ɻt̪t̪ʌlʌɾɪr
pɪ˞ɳʼɪɪ̯ɨ mʌðʌrkɨ mʌɾɨn̪d̪ɨm
pɪɾʌ˞ɻʌp pɪɾʌ˞ɻʌmɪn̺n̺ɨm
pʌ˞ɳʼɪɪ̯ɨm pʊɾʌɪ̯mʌɾɨŋ kʊrpɛ̝ɾɨn̺
t̪o˞:ɭʼɪ· pʌ˞ɽʌjccʌ˞ɳgʌ˞ɭʼe·

Open the IPA Section in a New Tab
aṇiyu mamiḻtumeṉ ṉāviyu
māyavaṉ ṟillaiccintā
maṇiyumpa rāraṟi yāmaṟai
yōṉaṭi vāḻttalariṟ
piṇiyu mataṟku maruntum
piṟaḻap piṟaḻamiṉṉum
paṇiyum puraimaruṅ kuṟperun
tōḷi paṭaikkaṇkaḷē

Open the Diacritic Section in a New Tab
аныё мaмылзтюмэн наавыё
мааявaн рыллaычсынтаа
мaныёмпa раарaры яaмaрaы
йоонaты ваалзттaлaрыт
пыныё мaтaткю мaрюнтюм
пырaлзaп пырaлзaмыннюм
пaныём пюрaымaрюнг кютпэрюн
тоолы пaтaыкканкалэa

Open the Russian Section in a New Tab
a'niju mamishthumen nahwiju
mahjawan rillächzi:nthah
ma'nijumpa 'rah'rari jahmarä
johnadi wahshththala'rir
pi'niju matharku ma'ru:nthum
pirashap pirashaminnum
pa'nijum pu'räma'rung kurpe'ru:n
thoh'li padäkka'nka'leh

Open the German Section in a New Tab
anhiyò mamilzthòmèn naaviyò
maayavan rhillâiçhçinthaa
manhiyòmpa raararhi yaamarhâi
yoonadi vaalzththalarirh
pinhiyò matharhkò marònthòm
pirhalzap pirhalzaminnòm
panhiyòm pòrâimaròng kòrhpèròn
thoolhi patâikkanhkalhèè
anhiyu mamilzthumen naaviyu
maayavan rhillaicceiinthaa
manhiyumpa raararhi iyaamarhai
yoonati valziththalarirh
pinhiyu matharhcu maruinthum
pirhalzap pirhalzaminnum
panhiyum puraimarung curhperuin
thoolhi pataiiccainhcalhee
a'niyu mamizhthumen naaviyu
maayavan 'rillaichchi:nthaa
ma'niyumpa raara'ri yaama'rai
yoanadi vaazhththalari'r
pi'niyu matha'rku maru:nthum
pi'razhap pi'razhaminnum
pa'niyum puraimarung ku'rperu:n
thoa'li padaikka'nka'lae

Open the English Section in a New Tab
অণায়ু মমিইলতুমেন্ নাৱিয়ু
মায়ৱন্ ৰিল্লৈচ্চিণ্তা
মণায়ুম্প ৰাৰৰি য়ামৰৈ
য়োনটি ৱাইলত্তলৰিৰ্
পিণায়ু মতৰ্কু মৰুণ্তুম্
পিৰলপ্ পিৰলমিন্নূম্
পণায়ুম্ পুৰৈমৰুঙ কুৰ্পেৰুণ্
তোলি পটৈক্কণ্কলে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.