ప్రాణం ఒకటి మనసు ఒకటి ఒకటే
గొప్పతనం వీటికి నాతో ఏమిటి
తలంపు వెళ్ళి చెవిలో పడగా
పొడుగైన సైన కళ్ళు వింటి నోటి
ఒకటి మూడుపురం గెలిచినవాడు
తిల్లై చిట్ఱంబలంలో
ఉండే నాట్యగాడి కరుణ అన
బడుతుంది మంచి మాటకే
అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The hero speaks:
``We share a single life;
our mind is but one;
Our elders treat us with equal excellence.
``
Thus spake her javelin-eyes
That beauteous roll right upto her ears.
Verily,
the confidante soft of speech,
is her match.
He destroyed the skyey fortresses evil;
He is the Dancer at Tillai Chitrambalam;
She is indeed His own grace.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995
18.Knowing the maid-in-waiting
It is by the grace confirmed of ceaseless Dancer
At Tillai spatium that spoilt the triple cities
Of those that defiled the celestials,
That I cognize her mind equally rare for her weaponry eyes
Drawn to ears, showing through polite words
The oneness of hers, mine,life, mind and rites thereof.
Tiruccirrambalam
Translation: S.A. Sankaranarayanan, (2009)