எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
01 இயற்கைப் புணர்ச்சி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


பாடல் எண் : 14

தேவரிற் பெற்றநஞ் செல்வக்
    கடிவடி வார்திருவே
யாவரிற் பெற்றினி யார்சிதைப்
    பாரிமை யாதமுக்கண்
மூவரிற் பெற்றவர் சிற்றம்
    பலமணி மொய்பொழில்வாய்ப்
பூவரிற் பெற்ற குழலியென்
    வாடிப் புலம்புவதே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:தேவரில் பெற்ற நம் செல்வக்கடி முயற்சியும் உளப்பாடும் இன்றித் தேவராலே பெற்ற நமது அழகிய மணத்தை; வடிவு ஆர் திருவே வடிவார்ந்த திருவே; இனி யாவரின் பெற்று யார் சிதைப்பார் இனிச் சிதைத்தற்கு ஈடாகிய தன்மையை யாவராலே பெற்று யாவர் சிதைப்பார் ; இமையாத முக்கண் மூவரின் பெற்றவர் சிற்றம்பலம் அணி இமையாத மூன்று கண்ணையும் மூவராலே பெற்றவரது சிற்றம்பலத்தை அழகுசெய்த; மொய்பொழில் வாய் பூ அரில் பெற்ற குழலி செறிந்த பொழிலிடத் துளவாகிய பூக்களது பிணக்கத்தைப் பெற்ற குழலையுடையாய்; வாடி புலம்புவது என் நீ பொலிவழிந்து துன்பப்படுகின்றது என்னோ?. என்றவாறு.
மூவர் சந்திரர், ஆதித்தர், செந்தீக்கடவுள். பிரிவுணர்த்தினான் ஆகலின் பிரிந் தால் என்னாமென்னும் ஐயம் நீங்கக் கூறினான். இக் கடியையாவராற் பெற்றெனினும் அமையும். மெய்ப்பாடு: பெருமிதம், பயன்: வன் புறை. பெரியதோருவகை மீதூர இவ்வகை வற்புறீஇயி னான் என்பது.

குறிப்புரை:

1.14. அருட்குணமுரைத்தல்
அருட்குணமுரைத்தல் என்பது இற்பழியாமென்று நினைந்தோவென்று கூறக்கேட்ட தலைமகள் இது நந்தோழி அறியின் என்னாங்கொல்லோ என்று பிரிவுட்கொண்டு பிரிவாற் றாது வருந்தா நிற்ப, அக்குறிப்பு அறிந்து அவள் பிரிவு உடம்படு வது காரணமாகத் தலைமகன் யாம் பிரிந்தேமாயினும் பிரிவில் லை எனத் தெய்வத்தின் அருள் கூறாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்-
1.14 கூட்டிய தெய்வத் தின்ன ருட்குணம்
வாட்ட மின்மை வள்ள லுரைத்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
దేవుడు కన్న మంచి శ్రీ
పాద రూపుగలవారి శ్రీయే
అందరూ పొంది ఇక ఎవరూ చెరపు
తారు కొట్టని ముక్కంటి
ముగ్గరిలో చెందిన చిట్ఱం
బల మణి వాలే ఏటి వాయి
పూలవారు కన్న కురులదాన అని
వాడి ఒరలుతుందే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The hero speaks:
Our union had been wrought by God,
O beauteous damsel like Lakshmi!
Who can ever come by prowess To destroy this felicity?
You adorn His garden of Chitrambalam Whose triple eyes are ever-wakeful;
Your locks are freighted with lovely flowers;
Wherefore should you feel grieved at all?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


14. Declaring the grace that never disunites

Effortless, willless, fair unions we have had.
O shapely, comely mien! Sever us, who can?
By provision what and from whom? O one of fair locks!
Flower-laden of floral groves that adorn the holy spatium
Of the triple eyed with eyes offered by the three.
Why then lament and languish?
Translation: S.A. Sankaranarayanan, (2009)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀢𑁂𑀯𑀭𑀺𑀶𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆𑀶𑀦𑀜𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀮𑁆𑀯𑀓𑁆
𑀓𑀝𑀺𑀯𑀝𑀺 𑀯𑀸𑀭𑁆𑀢𑀺𑀭𑀼𑀯𑁂
𑀬𑀸𑀯𑀭𑀺𑀶𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆𑀶𑀺𑀷𑀺 𑀬𑀸𑀭𑁆𑀘𑀺𑀢𑁃𑀧𑁆
𑀧𑀸𑀭𑀺𑀫𑁃 𑀬𑀸𑀢𑀫𑀼𑀓𑁆𑀓𑀡𑁆
𑀫𑀽𑀯𑀭𑀺𑀶𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆𑀶𑀯𑀭𑁆 𑀘𑀺𑀶𑁆𑀶𑀫𑁆
𑀧𑀮𑀫𑀡𑀺 𑀫𑁄𑁆𑀬𑁆𑀧𑁄𑁆𑀵𑀺𑀮𑁆𑀯𑀸𑀬𑁆𑀧𑁆
𑀧𑀽𑀯𑀭𑀺𑀶𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆𑀶 𑀓𑀼𑀵𑀮𑀺𑀬𑁂𑁆𑀷𑁆
𑀯𑀸𑀝𑀺𑀧𑁆 𑀧𑀼𑀮𑀫𑁆𑀧𑀼𑀯𑀢𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

তেৱরির়্‌ পেট্রনঞ্ সেল্ৱক্
কডিৱডি ৱার্দিরুৱে
যাৱরির়্‌ পেট্রিন়ি যার্সিদৈপ্
পারিমৈ যাদমুক্কণ্
মূৱরির়্‌ পেট্রৱর্ সিট্রম্
পলমণি মোয্বোৰ়িল্ৱায্প্
পূৱরির়্‌ পেট্র কুৰ়লিযেন়্‌
ৱাডিপ্ পুলম্বুৱদে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

தேவரிற் பெற்றநஞ் செல்வக்
கடிவடி வார்திருவே
யாவரிற் பெற்றினி யார்சிதைப்
பாரிமை யாதமுக்கண்
மூவரிற் பெற்றவர் சிற்றம்
பலமணி மொய்பொழில்வாய்ப்
பூவரிற் பெற்ற குழலியென்
வாடிப் புலம்புவதே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
தேவரிற் பெற்றநஞ் செல்வக்
கடிவடி வார்திருவே
யாவரிற் பெற்றினி யார்சிதைப்
பாரிமை யாதமுக்கண்
மூவரிற் பெற்றவர் சிற்றம்
பலமணி மொய்பொழில்வாய்ப்
பூவரிற் பெற்ற குழலியென்
வாடிப் புலம்புவதே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
तेवरिऱ् पॆट्रनञ् सॆल्वक्
कडिवडि वार्दिरुवे
यावरिऱ् पॆट्रिऩि यार्सिदैप्
पारिमै यादमुक्कण्
मूवरिऱ् पॆट्रवर् सिट्रम्
पलमणि मॊय्बॊऴिल्वाय्प्
पूवरिऱ् पॆट्र कुऴलियॆऩ्
वाडिप् पुलम्बुवदे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ತೇವರಿಱ್ ಪೆಟ್ರನಞ್ ಸೆಲ್ವಕ್
ಕಡಿವಡಿ ವಾರ್ದಿರುವೇ
ಯಾವರಿಱ್ ಪೆಟ್ರಿನಿ ಯಾರ್ಸಿದೈಪ್
ಪಾರಿಮೈ ಯಾದಮುಕ್ಕಣ್
ಮೂವರಿಱ್ ಪೆಟ್ರವರ್ ಸಿಟ್ರಂ
ಪಲಮಣಿ ಮೊಯ್ಬೊೞಿಲ್ವಾಯ್ಪ್
ಪೂವರಿಱ್ ಪೆಟ್ರ ಕುೞಲಿಯೆನ್
ವಾಡಿಪ್ ಪುಲಂಬುವದೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
తేవరిఱ్ పెట్రనఞ్ సెల్వక్
కడివడి వార్దిరువే
యావరిఱ్ పెట్రిని యార్సిదైప్
పారిమై యాదముక్కణ్
మూవరిఱ్ పెట్రవర్ సిట్రం
పలమణి మొయ్బొళిల్వాయ్ప్
పూవరిఱ్ పెట్ర కుళలియెన్
వాడిప్ పులంబువదే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

තේවරිර් පෙට්‍රනඥ් සෙල්වක්
කඩිවඩි වාර්දිරුවේ
යාවරිර් පෙට්‍රිනි යාර්සිදෛප්
පාරිමෛ යාදමුක්කණ්
මූවරිර් පෙට්‍රවර් සිට්‍රම්
පලමණි මොය්බොළිල්වාය්ප්
පූවරිර් පෙට්‍ර කුළලියෙන්
වාඩිප් පුලම්බුවදේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
തേവരിറ് പെറ്റനഞ് ചെല്വക്
കടിവടി വാര്‍തിരുവേ
യാവരിറ് പെറ്റിനി യാര്‍ചിതൈപ്
പാരിമൈ യാതമുക്കണ്‍
മൂവരിറ് പെറ്റവര്‍ ചിറ്റം
പലമണി മൊയ്പൊഴില്വായ്പ്
പൂവരിറ് പെറ്റ കുഴലിയെന്‍
വാടിപ് പുലംപുവതേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
เถวะริร เปะรระนะญ เจะลวะก
กะดิวะดิ วารถิรุเว
ยาวะริร เปะรริณิ ยารจิถายป
ปาริมาย ยาถะมุกกะณ
มูวะริร เปะรระวะร จิรระม
ปะละมะณิ โมะยโปะฬิลวายป
ปูวะริร เปะรระ กุฬะลิเยะณ
วาดิป ปุละมปุวะเถ
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေထဝရိရ္ ေပ့ရ္ရနည္ ေစ့လ္ဝက္
ကတိဝတိ ဝာရ္ထိရုေဝ
ယာဝရိရ္ ေပ့ရ္ရိနိ ယာရ္စိထဲပ္
ပာရိမဲ ယာထမုက္ကန္
မူဝရိရ္ ေပ့ရ္ရဝရ္ စိရ္ရမ္
ပလမနိ ေမာ့ယ္ေပာ့လိလ္ဝာယ္ပ္
ပူဝရိရ္ ေပ့ရ္ရ ကုလလိေယ့န္
ဝာတိပ္ ပုလမ္ပုဝေထ


Open the Burmese Section in a New Tab
テーヴァリリ・ ペリ・ラナニ・ セリ・ヴァク・
カティヴァティ ヴァーリ・ティルヴェー
ヤーヴァリリ・ ペリ・リニ ヤーリ・チタイピ・
パーリマイ ヤータムク・カニ・
ムーヴァリリ・ ペリ・ラヴァリ・ チリ・ラミ・
パラマニ モヤ・ポリリ・ヴァーヤ・ピ・
プーヴァリリ・ ペリ・ラ クラリイェニ・
ヴァーティピ・ プラミ・プヴァテー
Open the Japanese Section in a New Tab
defarir bedranan selfag
gadifadi fardirufe
yafarir bedrini yarsidaib
barimai yadamuggan
mufarir bedrafar sidraM
balamani moybolilfayb
bufarir bedra gulaliyen
fadib bulaMbufade
Open the Pinyin Section in a New Tab
تيَۤوَرِرْ بيَتْرَنَنعْ سيَلْوَكْ
كَدِوَدِ وَارْدِرُوٕۤ
یاوَرِرْ بيَتْرِنِ یارْسِدَيْبْ
بارِمَيْ یادَمُكَّنْ
مُووَرِرْ بيَتْرَوَرْ سِتْرَن
بَلَمَنِ مُویْبُوظِلْوَایْبْ
بُووَرِرْ بيَتْرَ كُظَلِیيَنْ
وَادِبْ بُلَنبُوَديَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
t̪e:ʋʌɾɪr pɛ̝t̺t̺ʳʌn̺ʌɲ sɛ̝lʋʌk
kʌ˞ɽɪʋʌ˞ɽɪ· ʋɑ:rðɪɾɨʋe:
ɪ̯ɑ:ʋʌɾɪr pɛ̝t̺t̺ʳɪn̺ɪ· ɪ̯ɑ:rʧɪðʌɪ̯β
pɑ:ɾɪmʌɪ̯ ɪ̯ɑ:ðʌmʉ̩kkʌ˞ɳ
mu:ʋʌɾɪr pɛ̝t̺t̺ʳʌʋʌr sɪt̺t̺ʳʌm
pʌlʌmʌ˞ɳʼɪ· mo̞ɪ̯βo̞˞ɻɪlʋɑ:ɪ̯β
pu:ʋʌɾɪr pɛ̝t̺t̺ʳə kʊ˞ɻʌlɪɪ̯ɛ̝n̺
ʋɑ˞:ɽɪp pʊlʌmbʉ̩ʋʌðe·
Open the IPA Section in a New Tab
tēvariṟ peṟṟanañ celvak
kaṭivaṭi vārtiruvē
yāvariṟ peṟṟiṉi yārcitaip
pārimai yātamukkaṇ
mūvariṟ peṟṟavar ciṟṟam
palamaṇi moypoḻilvāyp
pūvariṟ peṟṟa kuḻaliyeṉ
vāṭip pulampuvatē
Open the Diacritic Section in a New Tab
тэaвaрыт пэтрaнaгн сэлвaк
катывaты ваартырювэa
яaвaрыт пэтрыны яaрсытaып
паарымaы яaтaмюккан
мувaрыт пэтрaвaр сытрaм
пaлaмaны мойползылваайп
пувaрыт пэтрa кюлзaлыен
ваатып пюлaмпювaтэa
Open the Russian Section in a New Tab
thehwa'rir perra:nang zelwak
kadiwadi wah'rthi'ruweh
jahwa'rir perrini jah'rzithäp
pah'rimä jahthamukka'n
muhwa'rir perrawa'r zirram
palama'ni mojposhilwahjp
puhwa'rir perra kushalijen
wahdip pulampuwatheh
Open the German Section in a New Tab
thèèvarirh pèrhrhanagn çèlvak
kadivadi vaarthiròvèè
yaavarirh pèrhrhini yaarçithâip
paarimâi yaathamòkkanh
mövarirh pèrhrhavar çirhrham
palamanhi moiypo1zilvaaiyp
pövarirh pèrhrha kòlzaliyèn
vaadip pòlampòvathèè
theevarirh perhrhanaign celvaic
cativati varthiruvee
iyaavarirh perhrhini iyaarceithaip
paarimai iyaathamuiccainh
muuvarirh perhrhavar ceirhrham
palamanhi moyipolzilvayip
puuvarirh perhrha culzaliyien
vatip pulampuvathee
thaevari'r pe'r'ra:nanj selvak
kadivadi vaarthiruvae
yaavari'r pe'r'rini yaarsithaip
paarimai yaathamukka'n
moovari'r pe'r'ravar si'r'ram
palama'ni moypozhilvaayp
poovari'r pe'r'ra kuzhaliyen
vaadip pulampuvathae
Open the English Section in a New Tab
তেৱৰিৰ্ পেৰ্ৰণঞ্ চেল্ৱক্
কটিৱটি ৱাৰ্তিৰুৱে
য়াৱৰিৰ্ পেৰ্ৰিনি য়াৰ্চিতৈপ্
পাৰিমৈ য়াতমুক্কণ্
মূৱৰিৰ্ পেৰ্ৰৱৰ্ চিৰ্ৰম্
পলমণা মোয়্পোলীল্ৱায়্প্
পূৱৰিৰ্ পেৰ্ৰ কুললিয়েন্
ৱাটিপ্ পুলম্পুৱতে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.