எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
20 திருப்பள்ளியெழுச்சி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 8

முந்திய முதல்நடு இறுதியு மானாய்
    மூவரும் அறிகிலர் யாவர்மற் றறிவார்
பந்தணை விரலியும் நீயும்நின் அடியார்
    பழங்குடில் தொறும்எழுந் தருளிய பரனே
செந்தழல் புரைதிரு மேனியுங் காட்டித்
    திருப்பெருந் துறையுறை கோயிலுங் காட்டி
அந்தண னாவதுங் காட்டிவந் தாண்டாய்
    ஆரமு தேபள்ளி எழுந்தரு ளாயே 
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: திருத்தணி சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வர்த்தமானன், சென்னை 600017
 

பொழிப்புரை:

அருமையான அமுதமே! எப்பொருளுக்கும் முற்பட்ட முதலும், நடுவும் முடிவும் ஆனவனே! மும்மூர்த்திகளும் உன்னை அறியமாட்டார்; வேறு யாவர் அறியக்கூடியவர். பந்தை ஏந்திய விரல்களை உடைய உமையம்மையும் நீயுமாக உன்னுடைய அடியார்களுடைய பழைய சிறு வீடுதோறும் எழுந்தருளின மேலானவனே! சிவந்த நெருப்பை ஒத்த வடிவத்தையும் காட்டித் திருப்பெருந்துறையில் வீற்றிருக்கின்ற திருக்கோயிலையும் காட்டி, அழகிய தண்ணிய அருளாளன் ஆதலையும் காட்டி வந்து ஆட்கொண் டவனே! பள்ளியினின்றும் எழுந்தருள்வாயாக.

குறிப்புரை:

முந்திய முதல் - முத்தொழில்களுள் முற்பட்ட தோற்றம். உலகிற்கு, `தோற்றம், நிலை, இறுதி` என்னும் முத்தொழிலையும் உளவாக்குதல் பற்றி இறைவனை அவையேயாக அருளிச் செய்தார். இதனானே, ஒருவனேயாய் நிற்கின்ற அவன், மூவராய் நிற்றலும் கூறியவாறாயிற்று. ஆகவே, ``மூவரும் அறிகிலர்`` எனப்பின்னர்க் கூறிய மூவர், அம் முத்தொழிலுள் ஒரோவொன்றைச் செய்யும் தொழிற்கடவுளராதல் இனிது விளங்கும். முத்தொழிலின் முதன் மையையும் ஒருங்குடைய முதல்வன் அருள்காரணமாக மூவராய் நிற்கும் நிலைகளை, `சம்பு பட்சம்` எனவும், புண்ணியங் காரணமாக முதற்கடவுளது தொழில்களுள் ஒரோவொன்றைப் பெற்றுநிற்கும் கடவுளர் பகுதியை, `அணு பட்சம்` என்றும் ஆகமங்கள் தெரித்துக் கூறும். அதனால்,
``ஆதி - அரியாகிக் காப்பான் அயனாய்ப் படைப்பான்
அரனாய்அழிப்பவனும் தானே``, -ஞான உலா -5
``வீரன் அயன்அரி, வெற்பலர் நீர்,எரி பொன்எழிலார்
கார்,ஒண் கடுக்கை கமலம் துழாய்,விடை தொல்பறவை
பேர்,ஒண் பதி,நிறம்,தார்,இவர் ஊர்திவெவ் வேறென்பரால்
ஆரும் அறியா வகைஎங்கள் ஈசர் பரிசுகளே``
-தி.11 பொன்வண்ணத்தந்தாதி - 95
என்றாற்போலும் திருமொழிகள், சம்பு பட்சம் பற்றி வந்தனவும்,
``திருமாலும் நான்முகனும் தேர்ந்துணரா தன்றங்
கருமா லுறஅழலாய் நின்ற - பெருமான்``
-ஞான உலா 1
என்றாற்போலும் திருமொழிகள் அணு பட்சம் பற்றி வந்தனவுமாதல் தெளிவாம்.
``மூவரும்`` என்ற உம்மை, சிறப்பு. ``அறிகிலர்`` என்றதன் பின், `எனின்` என்பது வருவித்து, `உன்னை மூவர்தாமே அறிய மாட்டார் எனின், மற்று யாவர் அறிய வல்லார்` என உரைக்க. இத் துணை அரியவனாகிய நீ, உன் அடியவரது எளிய குடில்தோறும் உன் தேவியோடும் சென்று வீற்றிருக்கின்றாய்` என்பார், ``பந்தணை விரலியும்...... எழுந்தருளிய பரனே`` என்று அருளினார். பந்து அணை விரலி - பந்தைப் பற்றி ஆடும் விரலை உடையவள். `பந்து - கை` எனக் கொண்டு, அதன்கண் பொருந்திய விரல் என்று உரைப் பினுமாம். இவ்வாறு உரைப்பின், கையினது அழகைப் புகழ்ந்த வாறாம். அடியார் பழங்குடில் தோறும் எழுந்தருளியிருத்தல், அங்கு அவர்கள் நாள்தோறும் வழிபடுமாறு திருவுருக்கொண்டு விளங்குதல். இவ்வுருவத்தை, `ஆன்மார்த்த மூர்த்தி` என ஆகமங்கள் கூறினும், இஃது அவ்வில்லத்துள்ளார் அனைவர்க்கும் அருள்புரிதற்கு எழுந் தருளிய மூர்த்தி என்பதே கருத்து என்க. இதனானே, `என்றும் உள்ள மூர்த்தியாக எழுந்தருள்வித்துச் செய்யும் ஆன்மார்த்த பூசை, இல்லறத் தார்க்கும், மாணாக்கர் வழிபட இருக்கும் ஆசிரியர்க்குமே உரியது` என்பதும், `ஏனையோர்க்கு அவ்வப்பொழுது அமைத்து வழிபட்டுப் பின் விடப்படும் திருவுருவத்திலும், திருக்கோயில்களில் விளங்கும் திருவுருவத்திலும் செய்யும் ஆன்மார்த்த பூசையே உரியது` என்பதும் பெறப்படும். இனி, `பழங்குடில்தொறும்` எழுந்தருளுதல், விழாக் காலத்து` என்றும் சொல்லுப; `எழுந்தருளிய` என இறந்த காலத்தாற் கூறினமையின், அது, பொருந்துமாறு இல்லை என்க. ``பழங்குடில் தொறும்`` என எஞ்சாது கொண்டு கூறினமையின், `இது, சில திரு விளையாடல்களைக் குறிக்கும்` என்றலும் பொருந்தாமை அறிக.
திருப்பெருந்துறையில் இறைவன் குருந்தமர நிழலில் எழுந்தருளியிருந்து அடிகட்குக் காட்சி வழங்கிய இடத்தையே அடிகள், ``திருப்பெருந்துறை உறைகோயில்`` என்று அருளினார்; இது, `திருப்பெருந்துறைக்கோயில்`என்னாது, ``திருப்பெருந்துறை உறைகோயில்`` என்றதனானே பெறப்படும். `திருப்பெருந்துறைக்கண் நீ எழுந்தருளியிருந்த கோயில்` என்பது இதன் பொருளாதல் வெளிப் படை. இவ்விடத்தையே பின்னர் அடிகள் கோயில் ஆக்கினார் என்க.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
అద్భుతమైన అమృతమే! సకల చరాచర జీవరాశి సృష్టి జరుగుటకు ముందుగనే ఆదిదైవముగనుండి, వాటికన్నింటికినీ ఆది, నడుమ, అంత్యములుగనుండువాడా! ముమ్మూర్తులూ నిన్ను తెలుసుకొనజాలరు; వేరెవరూ నిన్ను గ్రహించలేరు; పూబంతులను వ్రేళ్ళనడుమన, కరమందుంచుకొని, వాటితో ఆడుకొను ఉమాదేవియే నీవుగ, ( అర్థనారీశ్వరునిగ ), నీయొక్క ప్రాచీనమైన సేవకుల ప్రతి చిన్న ఇంటిలోనూ వెలసి అనుగ్రహించుచున్న ఉత్తమోత్తముడా! శ్రేష్టమైన జ్యోతిస్వరూపమును దర్శనమొసగి తిరుప్పెరుందురై దివ్యస్థలమందు పాడుబడిన ఆలయమునుజూపినవాడు; రమ్యమైన, ప్రత్యేకమైన రీతిలోనుండు సర్వశక్తిమంతుడు; అందువలననే మనకు దర్శనమొసగ అరుదెంచి, అనుగ్రహించువాడు, నిద్రనుండి మేల్కొనుము. మమ్ములను కరుణించ రమ్ము!

అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం 2024
ಅಪೂರ್ವವಾದ ಅಮೃತವೇ! ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳಿಗೂ ಮಧ್ಯ, ಅಂತ್ಯನಾದವನೇ, ತ್ರಿಮೂರ್ತಿಗಳೂ ನಿನ್ನನ್ನೂ ಅರಿಯಲಾರರು. ಅನ್ಯರ್ಯಾರು ಅರಿಯಬಲ್ಲರು. ಚೆಂಡನ್ನು ಹಿಡಿದ ಬೆರಳುಗಳುಳ್ಳ ಉಮೆಯ ಸಹಿತ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪುರಾತನವಾದ ಕಿರಿಯ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಆವಿರ್ಭವಿಸಿದ ಉನ್ನತನೇ! ಕೆಂಪಾದ ಅಗ್ನಿಯ ರೂಪವನ್ನು ದರ್ಶಿಸಿ ಶ್ರೀ ಪೆರುಂದುರೈಯಲ್ಲಿರುವ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯವನ್ನೂ ದರ್ಶಿಸಿ, ಎನ್ನನ್ನು ಆಳ್ಗೊಂಡವನೇ, ನಿದ್ದೆಯಿಂದ ಮೇಲೆದ್ದು ದಯೆತೋರು.

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014

മുന്തിയ മുതല്വനായി ആദി മദ്ധ്യാന്തനായി
മൂവരും അറിഞ്ഞിടാ നി നി െഅറിഞ്ഞവരായി മറ്റാരുിവിടെ
പന്തണി വിരളിയും പരനാം നീയുമായി നിന്‍ അടിയവര്‍ തം
പഴം കുടില്‍ തോറും എഴുരുളി
ചെന്തഴല്‍ തിരുമേനികാ\\\\\\\\\\\\\\\'ി
തിരുപ്പെരും തുറ ഉറയും അമ്പലം കാ\\\\\\\\\\\\\\\'ി
അന്തണനായതും കാ\\\\\\\\\\\\\\\'ി നിാരുളുവോനേ
ആരമൃതേ പള്ളി ഉണര്‍രുളായോ !

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന്‍ നായര്‍ (2011)
අනාදිමත් කල් සිට මුල, මැද, අග ලෙස සිටිනා
තිදෙන ද හඳුනන්නේ නැත, අන් අය දකින්නේ කෙලෙස ද?
රඟනා ඇඟිලි තුඩැ’ති ලිය ද, ඔබ ද, ඔබේ බැතිමතුන් ගෙ
පැරණි නිවසක් පාසාම වැඩ සිටිමින් දෙවිඳුනේ
ගිනි සිළුවක් සේ, සිරි දේහය පෙන්නා
තිරුප්පෙරුංතුරයේ වැඩ සිටිනා, දෙවොල් මැදුර ද පෙන්නා
බමුණු යතියකු සේ ද, සනසමින් පිළිසරණ වූයේ,
දුලබ අමෘතය , නිදි ගැට හැර පියා අවදි වනු සඳ - 08

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාතමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රා මලත් විදුහල්පති), 2013
Engkau bagai amutham yang tidak ternilai,
Engkau merupakan maujud yang wujud paling awal di muka bumi ini;
Engkaulah maujud yang wujud di pertengahan
Engkaulah maujud yang akan wujud di pengakhiran alam semesta ini
Rupa bentuk dan perananMu tidak dapat difahami dan disedari oleh tiga Dewa (Tridewa)
Siapa lagi boleh memahami dan menyedari diriMu tetapi
Pengikut setiaMu dan memahami dan menyedari sebab kurniaan limpah kasihMu kepada mereka
Engkau yang mempunyai rupa bentuk berwarna biji saga telah menjelma di Thiruperunthurai dan telah
memberkati pengikut-pengikutMu yang yang bergelar anthanar
Bangun dan menunjukkan rupa bentukMu kepada kami

Terjemahan: Dr. Selavajothi Ramalingam, (2019)
आदि, मध्य, अन्त स्वरूप!
त्रिमूर्ति के लिए अगोचर तो कौन तुम्हें पहचान सकता है?
सदा तुम्हारा ही स्मरण करनेवाले पर्णकुटीवासी भक्तों के यहॉं
कन्दुक हस्तवाली उमादेवी और तुम दोनों, विद्यमान हो।
षोभायमान और सर्वषक्तिमान प्रभु!
तुम अपना रक्ताभ अग्नि सम वपु दर्षाकर,
तिरुप्पेॅरुंतुरै में स्थित अपना दिव्य मंदिर दर्षाकर,
अपना वैदिक स्वरूप भी दर्षाकर,
तुमने मुझे अपनाया है। अतृप्त अमृत स्वरूप
उत्तिश्ठ, उत्तिश्ठ, जागो! जगो!

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
सर्वेषां आदिमध्यान्तः त्वमेव। त्वां त्रिमूर्तयो ऽपि न जानन्ति। अन्ये कथं जानन्ति।
कन्दुकक्रीडानिरताम्बा च त्वं च भक्तानां पुरातनगृहेषु आगच्छथः, हे पर,
अग्निसंनिभं स्वदेहं प्रदर्श्य तिरुप्पॆरुन्दुऱैमन्दिरं च प्रदर्श्य
स्वब्राह्मणवेषं च प्रदर्श्य अन्वगृह्णाः। स्वादिष्ठामृत, शयनादुत्तिष्ठ प्रसीद च।

भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः (2011)
Du bist von allem der Anfang,
Die Mitte und das Ende,
Es kennen dich nicht die drei,
Kein anderer kennet dich!
O Höchster, der du herabstiegst
Mit der beringten Herrin.
Mit Umadevi, der Schönen,
Zu der Getreuen Häuser!
Deine heilige Gestalt,
Dem rötlichen Feuer gleich,
Die hast du uns gezeiget
Und auch, wo du wohnst, den Tempel
Von Tirupperunturai.
Als Brahmane bist du erschienen,
So bist du zu uns gekommen,
Hast uns in den Dienst genommen.
O köstlicher Nektar, du,
Stehe doch auf vom Schlafe!

Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
আদি, মধ্য, অন্ত স্বৰূপ!
ত্ৰিমূৰ্তিৰ বাবে অগোচৰ কোনে তোমাক চিনিব পাৰিব?
সদায় তোমাকেই স্মৰণ কৰা পৰ্ণ কুটীৰবাসী ভক্তৰ ওচৰত
ইয়াত সুন্দৰ হাতযুক্ত উমাদেৱী আৰু তুমি উভয়ে, বিদ্যমান হ’লা।
শোভায়মান আৰু সৰ্বশক্তিমান প্ৰভূ!
তুমি নিজৰ ৰক্তাভ অগ্নি সদৃশ দেহ দেখুৱাই,
তিৰুপ্পেৰুন্তুৰৈত থকা নিজৰ দিব্য মন্দিৰ দেখুৱাই,
নিজৰ দৈহিক স্বৰূপো দেখুৱাই,
তুমি মোক স্বীকাৰ কৰি ল’লা। হে অতৃপ্ত অমৃত স্বৰূপ
উঠা! উঠা! জাগা! জাগা!

অনুবাদক: ড০ বি.বিজয়কুমাৰ, গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়, অসম (2022)
You are the pre-primordial First,
the midst and the Last,
Unknown to the Trinity.
Who else can know You?
O supreme Ens !
With Her whose fingers sport a ball,
You deigned to visit each old dwelling of Your Servitors.
You revealed to us Your sacred body – Like unto ruddy fire –,
the temple at the sacred Perunturai where You abide and Your form As a Brahmin,
and redeemed us.
O Nectar rare!
Be pleased to arise from off Your couch and grace us.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


O, Ambrosia Rare to all! O, ONE prior to triple states, Beginning, Middle, and End!
Even Trinity little know of you; how then can others comprehend you!
O Lofty One! You have come to servitors` soulful hoary leafy huts to grace by descent!
Flame Red Mien you have shown; the perennial dwelling tree site of the fair temple
in Tirupperunthurai Port you have shown; how you become the fair temperate grace of warmth
under the woody plant you have shown; and have taken total hold of me! May you appear in view
from off recumbence beneath the Kurunthu tree lacing overhead and grant Grace!

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2019

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀫𑀼𑀦𑁆𑀢𑀺𑀬 𑀫𑀼𑀢𑀮𑁆𑀦𑀝𑀼 𑀇𑀶𑀼𑀢𑀺𑀬𑀼 𑀫𑀸𑀷𑀸𑀬𑁆
𑀫𑀽𑀯𑀭𑀼𑀫𑁆 𑀅𑀶𑀺𑀓𑀺𑀮𑀭𑁆 𑀬𑀸𑀯𑀭𑁆𑀫𑀶𑁆 𑀶𑀶𑀺𑀯𑀸𑀭𑁆
𑀧𑀦𑁆𑀢𑀡𑁃 𑀯𑀺𑀭𑀮𑀺𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀦𑀻𑀬𑀼𑀫𑁆𑀦𑀺𑀷𑁆 𑀅𑀝𑀺𑀬𑀸𑀭𑁆
𑀧𑀵𑀗𑁆𑀓𑀼𑀝𑀺𑀮𑁆 𑀢𑁄𑁆𑀶𑀼𑀫𑁆𑀏𑁆𑀵𑀼𑀦𑁆 𑀢𑀭𑀼𑀴𑀺𑀬 𑀧𑀭𑀷𑁂
𑀘𑁂𑁆𑀦𑁆𑀢𑀵𑀮𑁆 𑀧𑀼𑀭𑁃𑀢𑀺𑀭𑀼 𑀫𑁂𑀷𑀺𑀬𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀝𑁆𑀝𑀺𑀢𑁆
𑀢𑀺𑀭𑀼𑀧𑁆𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼𑀦𑁆 𑀢𑀼𑀶𑁃𑀬𑀼𑀶𑁃 𑀓𑁄𑀬𑀺𑀮𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀝𑁆𑀝𑀺
𑀅𑀦𑁆𑀢𑀡 𑀷𑀸𑀯𑀢𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀝𑁆𑀝𑀺𑀯𑀦𑁆 𑀢𑀸𑀡𑁆𑀝𑀸𑀬𑁆
𑀆𑀭𑀫𑀼 𑀢𑁂𑀧𑀴𑁆𑀴𑀺 𑀏𑁆𑀵𑀼𑀦𑁆𑀢𑀭𑀼 𑀴𑀸𑀬𑁂 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

মুন্দিয মুদল্নডু ইর়ুদিযু মান়ায্
মূৱরুম্ অর়িহিলর্ যাৱর্মট্রর়িৱার্
পন্দণৈ ৱিরলিযুম্ নীযুম্নিন়্‌ অডিযার্
পৰ়ঙ্গুডিল্ তোর়ুম্এৰ়ুন্ দরুৰিয পরন়ে
সেন্দৰ়ল্ পুরৈদিরু মেন়িযুঙ্ কাট্টিত্
তিরুপ্পেরুন্ দুর়ৈযুর়ৈ কোযিলুঙ্ কাট্টি
অন্দণ ন়াৱদুঙ্ কাট্টিৱন্ দাণ্ডায্
আরমু তেবৰ‍্ৰি এৰ়ুন্দরু ৰাযে 


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

முந்திய முதல்நடு இறுதியு மானாய்
மூவரும் அறிகிலர் யாவர்மற் றறிவார்
பந்தணை விரலியும் நீயும்நின் அடியார்
பழங்குடில் தொறும்எழுந் தருளிய பரனே
செந்தழல் புரைதிரு மேனியுங் காட்டித்
திருப்பெருந் துறையுறை கோயிலுங் காட்டி
அந்தண னாவதுங் காட்டிவந் தாண்டாய்
ஆரமு தேபள்ளி எழுந்தரு ளாயே 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
முந்திய முதல்நடு இறுதியு மானாய்
மூவரும் அறிகிலர் யாவர்மற் றறிவார்
பந்தணை விரலியும் நீயும்நின் அடியார்
பழங்குடில் தொறும்எழுந் தருளிய பரனே
செந்தழல் புரைதிரு மேனியுங் காட்டித்
திருப்பெருந் துறையுறை கோயிலுங் காட்டி
அந்தண னாவதுங் காட்டிவந் தாண்டாய்
ஆரமு தேபள்ளி எழுந்தரு ளாயே 

Open the Reformed Script Section in a New Tab
मुन्दिय मुदल्नडु इऱुदियु माऩाय्
मूवरुम् अऱिहिलर् यावर्मट्रऱिवार्
पन्दणै विरलियुम् नीयुम्निऩ् अडियार्
पऴङ्गुडिल् तॊऱुम्ऎऴुन् दरुळिय परऩे
सॆन्दऴल् पुरैदिरु मेऩियुङ् काट्टित्
तिरुप्पॆरुन् दुऱैयुऱै कोयिलुङ् काट्टि
अन्दण ऩावदुङ् काट्टिवन् दाण्डाय्
आरमु तेबळ्ळि ऎऴुन्दरु ळाये 
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಮುಂದಿಯ ಮುದಲ್ನಡು ಇಱುದಿಯು ಮಾನಾಯ್
ಮೂವರುಂ ಅಱಿಹಿಲರ್ ಯಾವರ್ಮಟ್ರಱಿವಾರ್
ಪಂದಣೈ ವಿರಲಿಯುಂ ನೀಯುಮ್ನಿನ್ ಅಡಿಯಾರ್
ಪೞಂಗುಡಿಲ್ ತೊಱುಮ್ಎೞುನ್ ದರುಳಿಯ ಪರನೇ
ಸೆಂದೞಲ್ ಪುರೈದಿರು ಮೇನಿಯುಙ್ ಕಾಟ್ಟಿತ್
ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ ದುಱೈಯುಱೈ ಕೋಯಿಲುಙ್ ಕಾಟ್ಟಿ
ಅಂದಣ ನಾವದುಙ್ ಕಾಟ್ಟಿವನ್ ದಾಂಡಾಯ್
ಆರಮು ತೇಬಳ್ಳಿ ಎೞುಂದರು ಳಾಯೇ 
Open the Kannada Section in a New Tab
ముందియ ముదల్నడు ఇఱుదియు మానాయ్
మూవరుం అఱిహిలర్ యావర్మట్రఱివార్
పందణై విరలియుం నీయుమ్నిన్ అడియార్
పళంగుడిల్ తొఱుమ్ఎళున్ దరుళియ పరనే
సెందళల్ పురైదిరు మేనియుఙ్ కాట్టిత్
తిరుప్పెరున్ దుఱైయుఱై కోయిలుఙ్ కాట్టి
అందణ నావదుఙ్ కాట్టివన్ దాండాయ్
ఆరము తేబళ్ళి ఎళుందరు ళాయే 
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

මුන්දිය මුදල්නඩු ඉරුදියු මානාය්
මූවරුම් අරිහිලර් යාවර්මට්‍රරිවාර්
පන්දණෛ විරලියුම් නීයුම්නින් අඩියාර්
පළංගුඩිල් තොරුම්එළුන් දරුළිය පරනේ
සෙන්දළල් පුරෛදිරු මේනියුඞ් කාට්ටිත්
තිරුප්පෙරුන් දුරෛයුරෛ කෝයිලුඞ් කාට්ටි
අන්දණ නාවදුඞ් කාට්ටිවන් දාණ්ඩාය්
ආරමු තේබළ්ළි එළුන්දරු ළායේ 


Open the Sinhala Section in a New Tab
മുന്തിയ മുതല്‍നടു ഇറുതിയു മാനായ്
മൂവരും അറികിലര്‍ യാവര്‍മറ് ററിവാര്‍
പന്തണൈ വിരലിയും നീയുമ്നിന്‍ അടിയാര്‍
പഴങ്കുടില്‍ തൊറുമ്എഴുന്‍ തരുളിയ പരനേ
ചെന്തഴല്‍ പുരൈതിരു മേനിയുങ് കാട്ടിത്
തിരുപ്പെരുന്‍ തുറൈയുറൈ കോയിലുങ് കാട്ടി
അന്തണ നാവതുങ് കാട്ടിവന്‍ താണ്ടായ്
ആരമു തേപള്ളി എഴുന്തരു ളായേ 
Open the Malayalam Section in a New Tab
มุนถิยะ มุถะลนะดุ อิรุถิยุ มาณาย
มูวะรุม อริกิละร ยาวะรมะร ระริวาร
ปะนถะณาย วิระลิยุม นียุมนิณ อดิยาร
ปะฬะงกุดิล โถะรุมเอะฬุน ถะรุลิยะ ปะระเณ
เจะนถะฬะล ปุรายถิรุ เมณิยุง กาดดิถ
ถิรุปเปะรุน ถุรายยุราย โกยิลุง กาดดิ
อนถะณะ ณาวะถุง กาดดิวะน ถาณดาย
อาระมุ เถปะลลิ เอะฬุนถะรุ ลาเย 
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

မုန္ထိယ မုထလ္နတု အိရုထိယု မာနာယ္
မူဝရုမ္ အရိကိလရ္ ယာဝရ္မရ္ ရရိဝာရ္
ပန္ထနဲ ဝိရလိယုမ္ နီယုမ္နိန္ အတိယာရ္
ပလင္ကုတိလ္ ေထာ့ရုမ္ေအ့လုန္ ထရုလိယ ပရေန
ေစ့န္ထလလ္ ပုရဲထိရု ေမနိယုင္ ကာတ္တိထ္
ထိရုပ္ေပ့ရုန္ ထုရဲယုရဲ ေကာယိလုင္ ကာတ္တိ
အန္ထန နာဝထုင္ ကာတ္တိဝန္ ထာန္တာယ္
အာရမု ေထပလ္လိ ေအ့လုန္ထရု လာေယ 


Open the Burmese Section in a New Tab
ムニ・ティヤ ムタリ・ナトゥ イルティユ マーナーヤ・
ムーヴァルミ・ アリキラリ・ ヤーヴァリ・マリ・ ラリヴァーリ・
パニ・タナイ ヴィラリユミ・ ニーユミ・ニニ・ アティヤーリ・
パラニ・クティリ・ トルミ・エルニ・ タルリヤ パラネー
セニ・タラリ・ プリイティル メーニユニ・ カータ・ティタ・
ティルピ・ペルニ・ トゥリイユリイ コーヤルニ・ カータ・ティ
アニ・タナ ナーヴァトゥニ・ カータ・ティヴァニ・ ターニ・ターヤ・
アーラム テーパリ・リ エルニ・タル ラアヤエ 
Open the Japanese Section in a New Tab
mundiya mudalnadu irudiyu manay
mufaruM arihilar yafarmadrarifar
bandanai firaliyuM niyumnin adiyar
balanggudil dorumelun daruliya barane
sendalal buraidiru meniyung gaddid
dirubberun duraiyurai goyilung gaddi
andana nafadung gaddifan danday
aramu deballi elundaru laye 
Open the Pinyin Section in a New Tab
مُنْدِیَ مُدَلْنَدُ اِرُدِیُ مانایْ
مُووَرُن اَرِحِلَرْ یاوَرْمَتْرَرِوَارْ
بَنْدَنَيْ وِرَلِیُن نِيیُمْنِنْ اَدِیارْ
بَظَنغْغُدِلْ تُورُمْيَظُنْ دَرُضِیَ بَرَنيَۤ
سيَنْدَظَلْ بُرَيْدِرُ ميَۤنِیُنغْ كاتِّتْ
تِرُبّيَرُنْ دُرَيْیُرَيْ كُوۤیِلُنغْ كاتِّ
اَنْدَنَ ناوَدُنغْ كاتِّوَنْ دانْدایْ
آرَمُ تيَۤبَضِّ يَظُنْدَرُ ضایيَۤ 


Open the Arabic Section in a New Tab
mʊn̪d̪ɪɪ̯ə mʊðʌln̺ʌ˞ɽɨ ʲɪɾɨðɪɪ̯ɨ mɑ:n̺ɑ:ɪ̯
mu:ʋʌɾɨm ˀʌɾɪçɪlʌr ɪ̯ɑ:ʋʌrmʌr rʌɾɪʋɑ:r
pʌn̪d̪ʌ˞ɳʼʌɪ̯ ʋɪɾʌlɪɪ̯ɨm n̺i:ɪ̯ɨmn̺ɪn̺ ˀʌ˞ɽɪɪ̯ɑ:r
pʌ˞ɻʌŋgɨ˞ɽɪl t̪o̞ɾɨmɛ̝˞ɻɨn̺ t̪ʌɾɨ˞ɭʼɪɪ̯ə pʌɾʌn̺e:
sɛ̝n̪d̪ʌ˞ɻʌl pʊɾʌɪ̯ðɪɾɨ me:n̺ɪɪ̯ɨŋ kɑ˞:ʈʈɪt̪
t̪ɪɾɨppɛ̝ɾɨn̺ t̪ɨɾʌjɪ̯ɨɾʌɪ̯ ko:ɪ̯ɪlɨŋ kɑ˞:ʈʈɪ
ˀʌn̪d̪ʌ˞ɳʼə n̺ɑ:ʋʌðɨŋ kɑ˞:ʈʈɪʋʌn̺ t̪ɑ˞:ɳɖɑ:ɪ̯
ˀɑ:ɾʌmʉ̩ t̪e:βʌ˞ɭɭɪ· ʲɛ̝˞ɻɨn̪d̪ʌɾɨ ɭɑ:ɪ̯e 
Open the IPA Section in a New Tab
muntiya mutalnaṭu iṟutiyu māṉāy
mūvarum aṟikilar yāvarmaṟ ṟaṟivār
pantaṇai viraliyum nīyumniṉ aṭiyār
paḻaṅkuṭil toṟumeḻun taruḷiya paraṉē
centaḻal puraitiru mēṉiyuṅ kāṭṭit
tirupperun tuṟaiyuṟai kōyiluṅ kāṭṭi
antaṇa ṉāvatuṅ kāṭṭivan tāṇṭāy
āramu tēpaḷḷi eḻuntaru ḷāyē 
Open the Diacritic Section in a New Tab
мюнтыя мютaлнaтю ырютыё маанаай
мувaрюм арыкылaр яaвaрмaт рaрываар
пaнтaнaы вырaлыём ниёмнын атыяaр
пaлзaнгкютыл торюмэлзюн тaрюлыя пaрaнэa
сэнтaлзaл пюрaытырю мэaныёнг кaттыт
тырюппэрюн тюрaыёрaы коойылюнг кaтты
антaнa наавaтюнг кaттывaн таантаай
аарaмю тэaпaллы элзюнтaрю лааеa 
Open the Russian Section in a New Tab
mu:nthija muthal:nadu iruthiju mahnahj
muhwa'rum arikila'r jahwa'rmar rariwah'r
pa:ntha'nä wi'ralijum :nihjum:nin adijah'r
pashangkudil thorumeshu:n tha'ru'lija pa'raneh
ze:nthashal pu'räthi'ru mehnijung kahddith
thi'ruppe'ru:n thuräjurä kohjilung kahddi
a:ntha'na nahwathung kahddiwa:n thah'ndahj
ah'ramu thehpa'l'li eshu:ntha'ru 'lahjeh 
Open the German Section in a New Tab
mònthiya mòthalnadò irhòthiyò maanaaiy
mövaròm arhikilar yaavarmarh rharhivaar
panthanhâi viraliyòm niiyòmnin adiyaar
palzangkòdil thorhòmèlzòn tharòlhiya paranèè
çènthalzal pòrâithirò mèèniyòng kaatdith
thiròppèròn thòrhâiyòrhâi kooyeilòng kaatdi
anthanha naavathòng kaatdivan thaanhdaaiy
aaramò thèèpalhlhi èlzòntharò lhaayèè 
muinthiya muthalnatu irhuthiyu maanaayi
muuvarum arhicilar iyaavarmarh rharhivar
painthanhai viraliyum niiyumnin atiiyaar
palzangcutil thorhumelzuin tharulhiya paranee
ceinthalzal puraithiru meeniyung caaittiith
thirupperuin thurhaiyurhai cooyiilung caaitti
ainthanha naavathung caaittivain thaainhtaayi
aaramu theepalhlhi elzuintharu lhaayiee 
mu:nthiya muthal:nadu i'ruthiyu maanaay
moovarum a'rikilar yaavarma'r 'ra'rivaar
pa:ntha'nai viraliyum :neeyum:nin adiyaar
pazhangkudil tho'rumezhu:n tharu'liya paranae
se:nthazhal puraithiru maeniyung kaaddith
thirupperu:n thu'raiyu'rai koayilung kaaddi
a:ntha'na naavathung kaaddiva:n thaa'ndaay
aaramu thaepa'l'li ezhu:ntharu 'laayae 
Open the English Section in a New Tab
মুণ্তিয় মুতল্ণটু ইৰূতিয়ু মানায়্
মূৱৰুম্ অৰিকিলৰ্ য়াৱৰ্মৰ্ ৰৰিৱাৰ্
পণ্তণৈ ৱিৰলিয়ুম্ ণীয়ুম্ণিন্ অটিয়াৰ্
পলঙকুটিল্ তোৰূম্এলুণ্ তৰুলিয় পৰনে
চেণ্তলল্ পুৰৈতিৰু মেনিয়ুঙ কাইটটিত্
তিৰুপ্পেৰুণ্ তুৰৈয়ুৰৈ কোয়িলুঙ কাইটটি
অণ্তণ নাৱতুঙ কাইটটিৱণ্ তাণ্টায়্
আৰমু তেপল্লি এলুণ্তৰু লায়ে 
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.