బలమైన రాయివంటి నా మనసు కరిగిపోవు విధమున, ఆ పరమేశ్వరుడు, తన కరుణచేత భగవంతునిగ వెలసి, నా హృదయ కవాటములను తెరచి, అందు ప్రవేశించి, నన్ను అనుగ్రహించి, మంచికర్మలుజేయువానిగ మార్చి, నేను శుభములు పొందు విధమున, విశ్వమందలి జనులకు తెలిసిన భగవత్తత్వమును తెలుసుకొనదగు విషయములను విపులీకరించి, మనము గానముజేయుచు నటనమాడెదము.
అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం 2024
ಕಲ್ಲಿನಂತಹ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕರಗಿಸಲೆಂದು, ದಯೆ ತೋರಿ ಬಂದವನು. ನನ್ನ ಮನದಲ್ಲಿ ನುಗ್ಗಿ ಉತ್ತಮ ಮಾರ್ಗದಿ ಸಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದವನು. ಲೋಕದ ಗುಣವ ಅರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದವನು. ಆ ಭಗವಂತನ ಹಿರಿಮೆಯ ಹಾಡುತ್ತಾ ತೋಳ ಬೀಸಿ ಆಡೋಣ.
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014
കല്പോല് മനമും
കനിഞ്ഞുരുകുമാറു കാരുണ്യമൂര്ത്തിയായ്
നില്പ്പോന് എന്
നെഞ്ചിനുള്ളില് പുക്കരുളി എെ
നല്നെറിയുള്ളിലാക്കിയോന്
നാടറിയും തത്സ്വരൂപനെൈ
ചൊല്ലുമാറാക്കിയ ദാനവനെപ്പാടി
കിരിച്ചാടാം നാം
കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2011)
ගලක් බඳූ සිත මුදුව උණු වන කරුණාබර සමිඳුන්
අබියස වැඩ සිටින්නා සේ, ම’හද තුළට පිවිස පිළිසරණ වී,
සදහම් මඟ පෙන්නා මාහට, ලොව පතළ වන්නට සලසා සමිඳුන් මෙසේ
වදනින් හෙළි කළ සමිඳූ , නටමු තෝනෝක්කම් - 04
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රා්මලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාශමලත් විදුහල්පති), 2013
Hati seprti batu juga menjadi cair kerana kekasihanNya
Menjelma di depan mata saya;memasuki hati bagi merestui saya
Membuat kebaikan kepada saya supaya duni mengenali saya
Biarlah semua orang bercakap kelebihan ini; kita bermain *thenookkam
Terjemahan: Dr. Krishnan Ramasamy, (2019)
अपनी कृपा से पाशाणवत् मेरे हृदय को द्रवित होने में सहायता दी है।
समक्ष दीखने के समान मेरे हृदय में भी प्रवेष किया है।
मुझे सन्मार्ग में लाकर सबके सामने अपनाया।
इन सबको षब्द-चित्रों के माध्यम से चित्रित करके हम सब
‘तोळ् नोक्कम‘ खेल खेलें।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
पाषाणवत्हृदयं द्रवीकृत्य स्वकरुणया
तिष्ठन्निव मम मनसि प्रविश्य
मां सन्मार्गे अचालयत्। तस्यायं कार्यः
विश्ववविश्रुतो ऽभवत्। तत्गात्वा वयं तोणोक्कं भजामः।
भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः (2011)
Daß er mir, um zu erweichen
Mein Herz, das hart ist wie Stein,
Aus lauter Erbarmen erschienen
Und auf den rechten Weg
Mich gnädig geführet hat,
Das ist’s, warum ich hier
Vor aller Welt ihn preise!
Ihm zu Ehren wollen wir spielen
Das schöne Tonokkam-Spiel!
Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
নিজৰ কৃপাৰে পাষাণ সদৃশ মোৰ হৃদয়ক দ্ৰৱীত হোৱাৰ ক্ষেত্ৰত সহায় কৰিলে।
সমুখত দেখাৰ লগতে মোৰ হৃদয়তো প্ৰৱেশ কৰিলে।
মোক সৎ মাৰ্গলৈ আনি সকলোৰে সন্মুখত স্বীকাৰ কৰিলে।
এই সকলোবোৰ শব্দ চিত্ৰৰ মাধ্যমত চিত্ৰিত কৰি আমি সকলোৱে
তোল্ নোক্কম্ খেলিম।
অনুবাদক: ড০ বি.বিজয়কুমাৰ, গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়, অসম (2022)
He caused my stony heart to melt and ooze out;
The One who is mercy-incarnate,
entered my heart
And put me on the salvific way.
Thus He graced me
And made it known to the world which is talked
About by all.
This we will hail and play Tholl-Nokkam.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995