ஏழாம் திருமுறை
100 பதிகங்கள், 1026 பாடல்கள், 84 கோயில்கள்
092 திருப்புக்கொளியூர் அவினாசி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 6 பண் : குறிஞ்சி

நாத்தா னும்உனைப் பாடல்அன்
    றிநவி லாதெனாச்
சோத்தென்று தேவர் தொழநின்ற
    சுந்தரச் சோதியாய்
பூத்தாழ் சடையாய் புக்கொளி
    யூர்அவி னாசியே
கூத்தா உனக்குநான் ஆட்பட்ட
    குற்றமுங் குற்றமே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
 

பொழிப்புரை:

` எங்கள் நாவும் உன்னைப் பாடுதலன்றி வேறொன்றைச் சொல்லாது ` என்றும், ` உனக்கு வணக்கம் ` என்றும் சொல்லித் தேவர்கள் வணங்க நிற்கின்ற அழகிய ஒளிவடிவாய் உள்ள வனே, பூவையணிந்த, நீண்ட சடையை உடையவனே, நடனம் ஆடு பவனே, திருப்புக்கொளியூரில் உள்ள, ` அவினாசி ` என்னும் திருக் கோயிலில் எழுந்தருளியிருப்பவனே, நான் உனக்கு ஆளான தன்மையும் குற்றமோ ?

குறிப்புரை:

` நாத்தானும் ` என்றதில் ` தான் ` அசைநிலை ; உம்மை, எச்சம் ; அதனால், ` தலையும் பிறரை வணங்காது ; மனமும் வேறொன்றை நினையாது `, என்பன தழுவப்படும். இழிந்தோர் கூறும் வணக்கச் சொல்லாகிய, ` சோத்தம் ` என்பது, கடைக்குறைந்து நின்றது. ` குற்றம் ` இரண்டனுள் முன்னது, பொதுமையில் ` தன்மை ` என்னும் பொருளதேயாம். அது, ` குற்றம் ` எனப் பின்னர்க் குறிக்கப்படுதலின், முன்னரும் அவ்வாறே குறிக்கப்பட்டது. ` குற்றமும் ` என்ற உம்மை உயர்வு சிறப்பு. ` ஆட்பட்ட பின், விரும்புவதை வேண்டுதல், நிகழவே செய்கின்றது ` என்பார், ` உனக்கு நான் ஆட்பட்ட குற்றமும் குற்றமே ` என்று அருளிச் செய்தார்.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
దేవతులు నీకు జోహార్లు పలుకుతూ పూజించే దివ్య వెలుగు నీవే నయ్యా! మా నాలుకలు నీన్ను తప్ప వేరెవరిని స్తుతించ నేర వయ్యా! పువ్వులు ముడిచిన దేవుని జట క్రిందికి అందంగా వ్రేలాడు తున్నది. పుక్కొళియూరు అవినాశిలో వసించే దేవుడు నాట్యగాడు. నీ దాసుడ నవ్వాలనుకొనే నా అభిప్రాయం తప్పైనదా?

అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
සුර ගණ ඔබ ගුණ ගයනමුත් නැත ගයන්නේ අන් කිසිවක්
අපමණ කිත් ගොස රැඳි සුන්දරයාණනි‚ සුර බඹුන් නමදින
කුසුම් පැළඳි දිගු කෙස්වැටි පුක්කෝළියූර් අවිනාසියනි‚
රැඟුම් රඟනා දෙවිඳුනි‚ මා ඔබට ගැතියකු වූවා වරදක්දෝ.

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
हमारी जिह्वा आपके अतिरिक्त और किसी को नहीं गायेगी।
तुम्हें शतकोटि नमस्कार।
देवों के वन्दनीय सुन्दर ज्योतिस्वरूप,
लम्बी जटाजूट में पुष्प धाारण करनेवाले,
हे नृत्यराज,
पुक्कोळियूर के अविनाशी मन्दिर में रहनेवाले,
मैंने तुम्हें अपना बना लिया है,
क्या यह कोई अपराधा है?

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the beautiful light that remains to be worshipped by the celestials by saying, salutation to you who are inferior, adding our tongues will not speak about anything else except praising you!
God who has a caṭai hanging low and wearing flowers!
God who dwells at the temple, avināci in pukkoḷiyūr!
Dancer!
is my nature of becoming your slave, fault?
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)


Our tongue sing but you speak none else; Devas offer you salutations
to you, you aglow as lumen in form spreading long locks flower laden,
you, the Dancer Supreme, you stay in Avinaasi temple
in TiruppukkoLiyoor. Is it a fault that I am taken a slave by you?

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀦𑀸𑀢𑁆𑀢𑀸 𑀷𑀼𑀫𑁆𑀉𑀷𑁃𑀧𑁆 𑀧𑀸𑀝𑀮𑁆𑀅𑀷𑁆
𑀶𑀺𑀦𑀯𑀺 𑀮𑀸𑀢𑁂𑁆𑀷𑀸𑀘𑁆
𑀘𑁄𑀢𑁆𑀢𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀢𑁂𑀯𑀭𑁆 𑀢𑁄𑁆𑀵𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶
𑀘𑀼𑀦𑁆𑀢𑀭𑀘𑁆 𑀘𑁄𑀢𑀺𑀬𑀸𑀬𑁆
𑀧𑀽𑀢𑁆𑀢𑀸𑀵𑁆 𑀘𑀝𑁃𑀬𑀸𑀬𑁆 𑀧𑀼𑀓𑁆𑀓𑁄𑁆𑀴𑀺
𑀬𑀽𑀭𑁆𑀅𑀯𑀺 𑀷𑀸𑀘𑀺𑀬𑁂
𑀓𑀽𑀢𑁆𑀢𑀸 𑀉𑀷𑀓𑁆𑀓𑀼𑀦𑀸𑀷𑁆 𑀆𑀝𑁆𑀧𑀝𑁆𑀝
𑀓𑀼𑀶𑁆𑀶𑀫𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀼𑀶𑁆𑀶𑀫𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

নাত্তা ন়ুম্উন়ৈপ্ পাডল্অন়্‌
র়িনৱি লাদেন়াচ্
সোত্তেণ্ড্রু তেৱর্ তোৰ়নিণ্ড্র
সুন্দরচ্ চোদিযায্
পূত্তাৰ়্‌ সডৈযায্ পুক্কোৰি
যূর্অৱি ন়াসিযে
কূত্তা উন়ক্কুনান়্‌ আট্পট্ট
কুট্রমুঙ্ কুট্রমে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

நாத்தா னும்உனைப் பாடல்அன்
றிநவி லாதெனாச்
சோத்தென்று தேவர் தொழநின்ற
சுந்தரச் சோதியாய்
பூத்தாழ் சடையாய் புக்கொளி
யூர்அவி னாசியே
கூத்தா உனக்குநான் ஆட்பட்ட
குற்றமுங் குற்றமே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
நாத்தா னும்உனைப் பாடல்அன்
றிநவி லாதெனாச்
சோத்தென்று தேவர் தொழநின்ற
சுந்தரச் சோதியாய்
பூத்தாழ் சடையாய் புக்கொளி
யூர்அவி னாசியே
கூத்தா உனக்குநான் ஆட்பட்ட
குற்றமுங் குற்றமே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
नात्ता ऩुम्उऩैप् पाडल्अऩ्
ऱिनवि लादॆऩाच्
सोत्तॆण्ड्रु तेवर् तॊऴनिण्ड्र
सुन्दरच् चोदियाय्
पूत्ताऴ् सडैयाय् पुक्कॊळि
यूर्अवि ऩासिये
कूत्ता उऩक्कुनाऩ् आट्पट्ट
कुट्रमुङ् कुट्रमे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ನಾತ್ತಾ ನುಮ್ಉನೈಪ್ ಪಾಡಲ್ಅನ್
ಱಿನವಿ ಲಾದೆನಾಚ್
ಸೋತ್ತೆಂಡ್ರು ತೇವರ್ ತೊೞನಿಂಡ್ರ
ಸುಂದರಚ್ ಚೋದಿಯಾಯ್
ಪೂತ್ತಾೞ್ ಸಡೈಯಾಯ್ ಪುಕ್ಕೊಳಿ
ಯೂರ್ಅವಿ ನಾಸಿಯೇ
ಕೂತ್ತಾ ಉನಕ್ಕುನಾನ್ ಆಟ್ಪಟ್ಟ
ಕುಟ್ರಮುಙ್ ಕುಟ್ರಮೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
నాత్తా నుమ్ఉనైప్ పాడల్అన్
ఱినవి లాదెనాచ్
సోత్తెండ్రు తేవర్ తొళనిండ్ర
సుందరచ్ చోదియాయ్
పూత్తాళ్ సడైయాయ్ పుక్కొళి
యూర్అవి నాసియే
కూత్తా ఉనక్కునాన్ ఆట్పట్ట
కుట్రముఙ్ కుట్రమే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

නාත්තා නුම්උනෛප් පාඩල්අන්
රිනවි ලාදෙනාච්
සෝත්තෙන්‍රු තේවර් තොළනින්‍ර
සුන්දරච් චෝදියාය්
පූත්තාළ් සඩෛයාය් පුක්කොළි
යූර්අවි නාසියේ
කූත්තා උනක්කුනාන් ආට්පට්ට
කුට්‍රමුඞ් කුට්‍රමේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
നാത്താ നുമ്ഉനൈപ് പാടല്‍അന്‍
റിനവി ലാതെനാച്
ചോത്തെന്‍റു തേവര്‍ തൊഴനിന്‍റ
ചുന്തരച് ചോതിയായ്
പൂത്താഴ് ചടൈയായ് പുക്കൊളി
യൂര്‍അവി നാചിയേ
കൂത്താ ഉനക്കുനാന്‍ ആട്പട്ട
കുറ്റമുങ് കുറ്റമേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
นาถถา ณุมอุณายป ปาดะลอณ
รินะวิ ลาเถะณาจ
โจถเถะณรุ เถวะร โถะฬะนิณระ
จุนถะระจ โจถิยาย
ปูถถาฬ จะดายยาย ปุกโกะลิ
ยูรอวิ ณาจิเย
กูถถา อุณะกกุนาณ อาดปะดดะ
กุรระมุง กุรระเม
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

နာထ္ထာ နုမ္အုနဲပ္ ပာတလ္အန္
ရိနဝိ လာေထ့နာစ္
ေစာထ္ေထ့န္ရု ေထဝရ္ ေထာ့လနိန္ရ
စုန္ထရစ္ ေစာထိယာယ္
ပူထ္ထာလ္ စတဲယာယ္ ပုက္ေကာ့လိ
ယူရ္အဝိ နာစိေယ
ကူထ္ထာ အုနက္ကုနာန္ အာတ္ပတ္တ
ကုရ္ရမုင္ ကုရ္ရေမ


Open the Burmese Section in a New Tab
ナータ・ター ヌミ・ウニイピ・ パータリ・アニ・
リナヴィ ラーテナーシ・
チョータ・テニ・ル テーヴァリ・ トラニニ・ラ
チュニ・タラシ・ チョーティヤーヤ・
プータ・ターリ・ サタイヤーヤ・ プク・コリ
ユーリ・アヴィ ナーチヤエ
クータ・ター ウナク・クナーニ・ アータ・パタ・タ
クリ・ラムニ・ クリ・ラメー
Open the Japanese Section in a New Tab
nadda numunaib badalan
rinafi ladenad
soddendru defar dolanindra
sundarad dodiyay
buddal sadaiyay buggoli
yurafi nasiye
gudda unaggunan adbadda
gudramung gudrame
Open the Pinyin Section in a New Tab
ناتّا نُمْاُنَيْبْ بادَلْاَنْ
رِنَوِ لاديَناتشْ
سُوۤتّيَنْدْرُ تيَۤوَرْ تُوظَنِنْدْرَ
سُنْدَرَتشْ تشُوۤدِیایْ
بُوتّاظْ سَدَيْیایْ بُكُّوضِ
یُورْاَوِ ناسِیيَۤ
كُوتّا اُنَكُّنانْ آتْبَتَّ
كُتْرَمُنغْ كُتْرَميَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
n̺ɑ:t̪t̪ɑ: n̺ɨmʉ̩n̺ʌɪ̯p pɑ˞:ɽʌlʌn̺
rɪn̺ʌʋɪ· lɑ:ðɛ̝n̺ɑ:ʧ
so:t̪t̪ɛ̝n̺d̺ʳɨ t̪e:ʋʌr t̪o̞˞ɻʌn̺ɪn̺d̺ʳʌ
sʊn̪d̪ʌɾʌʧ ʧo:ðɪɪ̯ɑ:ɪ̯
pu:t̪t̪ɑ˞:ɻ sʌ˞ɽʌjɪ̯ɑ:ɪ̯ pʊkko̞˞ɭʼɪ
ɪ̯u:ɾʌʋɪ· n̺ɑ:sɪɪ̯e:
ku:t̪t̪ɑ: ʷʊn̺ʌkkɨn̺ɑ:n̺ ˀɑ˞:ʈpʌ˞ʈʈʌ
kʊt̺t̺ʳʌmʉ̩ŋ kʊt̺t̺ʳʌme·
Open the IPA Section in a New Tab
nāttā ṉumuṉaip pāṭalaṉ
ṟinavi lāteṉāc
cōtteṉṟu tēvar toḻaniṉṟa
cuntarac cōtiyāy
pūttāḻ caṭaiyāy pukkoḷi
yūravi ṉāciyē
kūttā uṉakkunāṉ āṭpaṭṭa
kuṟṟamuṅ kuṟṟamē
Open the Diacritic Section in a New Tab
нааттаа нюмюнaып паатaлан
рынaвы лаатэнаач
сооттэнрю тэaвaр толзaнынрa
сюнтaрaч соотыяaй
путтаалз сaтaыяaй пюкколы
ёюравы наасыеa
куттаа юнaккюнаан аатпaттa
кютрaмюнг кютрaмэa
Open the Russian Section in a New Tab
:nahththah numunäp pahdalan
ri:nawi lahthenahch
zohththenru thehwa'r thosha:ninra
zu:ntha'rach zohthijahj
puhththahsh zadäjahj pukko'li
juh'rawi nahzijeh
kuhththah unakku:nahn ahdpadda
kurramung kurrameh
Open the German Section in a New Tab
naaththaa nòmònâip paadalan
rhinavi laathènaaçh
çooththènrhò thèèvar tholzaninrha
çòntharaçh çoothiyaaiy
pöththaalz çatâiyaaiy pòkkolhi
yöravi naaçiyèè
köththaa ònakkònaan aatpatda
kòrhrhamòng kòrhrhamèè
naaiththaa numunaip paatalan
rhinavi laathenaac
ciooiththenrhu theevar tholzaninrha
suintharac cioothiiyaayi
puuiththaalz ceataiiyaayi puiccolhi
yiuuravi naaceiyiee
cuuiththaa unaiccunaan aaitpaitta
curhrhamung curhrhamee
:naaththaa numunaip paadalan
'ri:navi laathenaach
soaththen'ru thaevar thozha:nin'ra
su:ntharach soathiyaay
pooththaazh sadaiyaay pukko'li
yooravi naasiyae
kooththaa unakku:naan aadpadda
ku'r'ramung ku'r'ramae
Open the English Section in a New Tab
ণাত্তা নূম্উনৈপ্ পাতল্অন্
ৰিণৱি লাতেনাচ্
চোত্তেন্ৰূ তেৱৰ্ তোলণিন্ৰ
চুণ্তৰচ্ চোতিয়ায়্
পূত্তাইল চটৈয়ায়্ পুক্কোলি
য়ূৰ্অৱি নাচিয়ে
কূত্তা উনক্কুণান্ আইটপইটত
কুৰ্ৰমুঙ কুৰ্ৰমে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.