నళ్ళారు
బంగారు రంగు శరీరంపై తెల్లని విబూదిని పూసుకొనే శివుని కుక్క కంటే అధముడినైన నేను మర్చి పోతున్నాను.
నల్లని గొంతు, చంపూ అనే పేరు గల శివుని బ్రహ్మ విష్ణువులే దర్శింప శఖ్యం కాక పోయింది. సామ వేదాన్ని గానం చేసే అతని చేతిలో అగ్ని గుండం ఉన్నది.
అతనితో పోల్చడానికి వేరెవ్వరు అర్హులు కారు.
ఒక మదపు టేనుగును చంపి దాని తోలును ఒలిచి శివుడు కప్పుకొన్నాడు.
ఎద్దునెక్కి అతడు స్వారీ చేస్తాడు.
నల్లారులో వసించే శివుడు అమృతంలాగా తియ్యనైన వాడు.ఇంకేమి నేను తలచు కోనేది? (ఇంకేమీ తలచు కోవాల్సింది లేదు.)
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
දඹරන් රුවැත්තා‚ සුදු නීරු තැවරියා
කළු කණ්ඨධාරියා‚ වෙණු බඹු නුදුටු
නිදුකාණන්‚ අග්නිය සුරතේ දරා සිටින්නා
සාම වේදයේ ගීතය අසමසම දෙව් රද
කළසය වන් හිසැ’ති ඇතු සම පැළඳියා
වසු වාහනය මත සරනා අපට පිළිසරණ වන
හිතවතාණන්‚ තිරුනළ්ළාරුවේ වැඩ සිටිනා අමරසය!
සුනඛ මා‚ ඔබ හැර අන් කවරෙක් සිහි නගම්දෝ .
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
68. तिरुनळळारु
स्वर्णिम वपु पर भस्म लेप करनेवाले को,
नील कण्ठ प्रभु को,
विष्णु और विरंचि के लिए अगोचर स्वामी को,
हाथ में अग्नि धाारण करनेवाले को,
सामवेद प्रिय को,
अतुलनीय प्रभु को,
घट सदृश सिरवाले बड़े हाथी का
चर्म धाारण करनेवाले को,
वृषभ वाहनवाले को,
हमारे प्रियतम को,
नळळारु में प्रतिष्ठित प्रभु के
अमृत स्वरूप को भूलकर
श्वान सदृश यह दास
और किसका स्मरण करेगा?
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
I, who am as low as a dog.
forgetting
Civaṉ who adorns his body which is gold in colour, with white sacred ash.
who has a black neck.
who has the name of Campu, and who could not be seen by Māl and Ayaṉ.
who has in his palm fire.
who sang the Cāma Vētam-s who desires the camavetam.
who has nothing else to be compared to him.
who has the skin of a big elephant which has a head like the pot.
our master who comes riding on a bull.
our Civaṉ
who is in Naḷḷāṟu.
and who is as sweet as the nectar.
what else shall I think of?
I shall not think of anything else.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)