వాగర్థాల రూపంలో ఉన్న,
సృష్టి లయలకు కారకుడ వైన,
భక్తులకు కృపను జూపించే నంబీ!
కొన్ని చిన్న బాధలను ఓర్చు కొని ప్రజలు నీకు పూజలు చేయక పోవడానికి కారణం ఏమిటయ్యా?
నంబీ! అష్టవర్గాలైన దివ్యులు నిన్ను స్తుతిస్తూ ఉండగా నీవు నీ అందమైన అర్థనారితో ఇంటింటికి వెళ్ళి భిక్షం అడుక్కోడానికి కారణం ఏమిటయ్యా!
నంబీ!
ఏడేడు జన్మలకు నీవే మా దొరవు!
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
වදන් සැම ඔබය නම්බි‚ අරුතත් ඔබමය නම්බි
ලොව පැවතුමත්‚ වැනසුමත් ඔබය නම්බි
දානපති නම්බි‚ බැතියනට සරණය නම්බි
අවනත නොවන’වුන් දුක් විඳිනුයේ නම්බි
සුරඹ පසෙක දරනා නම්බි
දහම් අටුවා දහ අටක් පසසන නම්බි
නිවසක් පාසා යැද සිටිනා නම්බි
සත් බවයේ දීම ඔබය මට නම්බියාණන්.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
शब्द स्वरूप, उसके अर्थ स्वरूप सुन्दरेश्वर!
विश्व का आदि, अंत, सब कुछ तुम ही हो
सर्वशक्तिमान सुन्दरेश्वर!
आप इस दु:ख में पीड़ित हैं
कि भक्त आश्रय पाने के लिए हमारे पास नहीं आये,
भक्त वत्सल सुन्दरेश्वर!
दयालु प्रभु!
विश्व के लोग क्यों तुम्हारे आश्रय में नहीं आते?
क्या कारण है?
शक्ति स्वरूप उमा देवी को
अपने अर्धा भाग में रखकर,
अपने प्रशंसनीय गणों के साथ
घर-घर जाकर भिक्षा प्राप्त करनेवाले सुन्दरेश्वर!
सात जन्म-जन्मान्तरों तक
आप ही हमारे लिए आराधयदेव हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Nampi who is in the form of words!
Nampi who remains as the meanings of those words!
Nampi who is the cause for the creation of all things and absorbing them into yourself.
Nampi who is able to bestow your grace on your devotees.
Nampi!
what is the reason for people who do not do service to you taking pains, to undergo sufferings?
Nampi who having placed a beautiful lady on one half, receives alms given desiring it seeking houses, when the eight classes of celestial hosts praise you!
see 1st verse.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)