న్యాయ కారణంగా కీడు తలపెట్టిన మదపు టేనుగు తోలును వొలిచిన,
సముద్రంలో పుట్టిన విషాన్ని మ్రింగిన,
ధర్మ ప్రకారం దేవతులకు అమృతాన్ని పంచి పెట్టిన,
ఆ ధర్మగుణం చేత ఉప్పొంగిన ఆనందంతో నాట్య మాడిన,
మూడు పోగుల పవిత్ర జంధ్యాన్ని ధరించిన,
కాలం ఆకాశం లాగా శాశ్వతంగా ఉండే పలు అంశాల లాగా ఉన్న నంబీ!
నన్ను నీ సేవకునిగా చేసి కొన్నావు!ఏడేడు జన్మలకు నీవే మా దొరవు!
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
වද දී මදැතු සම ගලවා දැමූ
නම්බියාණන්‚ ගොර සයුරේ මතු වූ වස
වැළඳූ නම්බි‚ අමරයනට අමෘත පානය
බෙදා දුන් නම්බි‚ විරල රංගන
දසුන දැක්වූ නම්බි‚ පූන නූලය පැළඳි නම්බි
කාලයා ද ආකාශය ද දස දෙස තුළ ද
පැතිර විසිරී සිටිනා නම්බි‚ මා සුරකින
සත් බවයේ දීම ඔබය මට නම්බියාණන්.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
मदोन्मत्ता गज को दु:ख देकर
चर्म उघाड़नेवाले सुन्दरेश्वर!
गरजनेवाले समुद्र से उद्भूत
विष का पान करनेवाले सुन्दरेश्वर!
उसी समुद्र से उद्भूत अमृत को
देवों के लिए कृपापूर्वक देनेवाले सुन्दरेश्वर!
कृपा का साकार रूप दर्शानेवाले
नृत्य करनेवाले सुन्दरेश्वर!
यज्ञोपवीतधाारी सुन्दरेश्वर!
काल का स्वरूप हो, आकाश भी तुम हो।
सब पदार्थों का साकार रूप भी तुम हो।
इस प्रकार अनेक रूपवाले सुन्दरेश्वर!
मुझे अपनानेवाले सुन्दरेश्वर!
आप ही हमारे लिए
जन्म-जन्मातरों के आराधयदेव हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Nampi who was just in flaying the elephant of must which was inimical, to be distressed
Nampi who consumed the poison that rose in the roaring ocean.
Nampi who gave the nectar to the immortals by his benevolence
amarar is used not in its derivate sense but simply in the sense of tēvar.
Nampi who performed the dance due to that quality of benevolence.
Nampi who wears a sacred thread of three strands.
Nampi who remains as the time and space and many other things in their entirety.
Nampi who has me as his slave.
see 1st verse
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)