సత్యాన్ని బోధించే పవిత్ర గ్రంథాలను చదివి వానిలో చెప్పిన విధంగా మనం దేవుని పూజించి నట్లయితే త్రినేత్రు డయిన శివుడొక గొప్ప ఫలంలాంటి తియ్యనైన వాడుగా మనకు కనిపిస్తాడు.
నా మనస్సును పూర్తిగా ఆక్రమించిన సాటిలేని దేవుడు శివుడే.
పూర్వం బ్రహ్మ విష్ణువుల చేతనే స్తుతించి ధ్యానింప బడిన గొప్ప తన మతనిది.
ఆరూరు దేవుని నేను ఎడబాయడం మొదటి నుండే జరిగింది.
చావకుండా ఏకారణం కోసం నే నిక్కడ ఉండి పోవాలి?
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
සියල්ල සැපිරූ නැණ සයුර
විලිකුන් පලය‚ තිනෙත දැරි
මනස තුළ පිරී ඉතිරෙන
අසමසම රුවැති
වෙණු බඹු දෙදෙන පුදනා පින්වතා
අමතක කර දමා
කොපමණ කලක් වෙන්ව සිටිම් දෝ
මා‚ ආරූර සමිඳුනේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
उत्ताम ग्रन्थों को सीखने पर,
स्वादिष्ट फल सदृश त्रिानेत्रावाले प्रभु,
त्रिानेत्राी प्रभु, अतुलनीय प्रभु, ब्रह्मा,
विष्णु से पूजित व आराधिात,
महिमामय उस तिरुवारूर प्रभु से
मैं, दास भक्त कब तक बिछुड़कर रहूँगा।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ who has a frontal eye and who is as sweet as a great fruit when we meditate on him having studied sacred works teaching the truth.
the unequalled god who occupies fully my mind.
who has the greatness of being meditated upon and praised by the two, Māl and Piramaṉ, long ago.
being greatly separated from my Lord in ārūr from the beginning.
why should I stay here without dying, and with what purpose?
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Having learnt the lore of Truth, on reflecting fruity sweet is He, His Forehead showing
an Eye; Full of Him is my heart chambers; unequalled is He; in yore, by Fair Maal and
Ayan was He propitiated; such famed Lord Aaroor mine I parted from, me given to lax
morals largely and stay idle here. No, soon must I hence and go and bow unto Him!
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020