పర్వతాన్ని ధనుస్సుగా వంచి, బలమైన సర్పాన్ని వింటి నారిగా చేసికొని, నారాయణుడు బాణంగా అగ్ని దేవుడు బాణం కొనగా అతని హృదయానికి వింటి నారి తాకేటట్లుగా ఈడ్చి బాణం వదలి శివుడు త్రిపురాలను దగ్ధం చేశాడు.
ఈ సమయాని కంటే ముందు గనే ఆరూరు దేవుని గురించి నే నెందుకు తలచలేదో?
నేనొక మూర్ఖుణి.
ఈ శరీరాన్ని నేనొక బరువుగా మోస్తున్నానేమో!
అతనికి దూరమై ఏ ప్రయోజనం కోసం నేనిక్కడ ఉండాలి?
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
විසකුරු සපු දිය ලණුව සේ ද
මහමෙර දුන්න සේ ද
ගින්න හීය සේ ද වෙණු හී තුඩ සේ ද
සාදා තෙපුර නසා දැමූ සමිඳුන්
මින් පෙර නොසිතූ
තිරිසන් නිවටයා‚ දිරනා සිරුර රැඳියා
කොපමණ කලක් වෙන්ව සිටිම් දෝ
මා‚ ආරූර සමිඳුනේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
बलिष्ठ सर्प डोर (रस्सी) बना।
मेरु पर्वत धानुष बना।
विष्णु तीर बने।
अग्नि तीर का नुकीला भाग बना।
प्रभु ने उस धानुष को अपनी छाती से लगाकर
तीर चलाया।
त्रिापुर को जलाया।
उस महिमामय तिरुवारूर प्रभु का
पूर्व ही स्मरण किये बिना,
मैं यहाँ क्यों पड़ा रहा।
शीघ्र जाकर उनके दर्शन करूँगा।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
bending and drawing the bow of a mountain, which had the strong serpent as the bow-string, Māl as the arrow, and the fire-god as the tip of the arrow, to come in contact with his chest.
who burnt the three cities
I who am a rude person who did not think of my Lord in ārūr and reach him earlier than this time.
carrying the body as a burden.
for what useful purpose shall I live separated from him?
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
My Lord of Aaroor has for bow cord a tough snake, for bow Meru hill, trine eye
for dart\\\'s head; and mightily flamed up the triple citadels; I had not thought
of Him early, me, separated from Him so stupid of me,
what for I bear this burden of body and stay for self! Better I hasten and bow unto Him.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020