దేవుని సేవను, ప్రేమించడాన్ని మానుకొన్ననేను ఒక పాపిని, మూర్ఖుణ్ని.
ఆరూరు ప్రభువైన శివుడు ముత్యం, పద్మరాగం మరియు వజ్రం.
దేవా!
నిన్ను ఎడబాసి నేను ఎన్ని దినాలు ఒంటరిగా ఉండగలను?
ఈ మానవ శరీర నిజ ప్రకృతి చుట్టు ముట్టిన రోగం లాంటి దని నేను తెలుసు కొన్నాను.
(నేనిక్కడ ఉండను. త్వరలో ఆరూరుకు వెళ్ళి దేవునికి అంజలి ఘటిస్తాను. తరువాత వచ్చే పది చరణాల కిది వర్తిస్తుంది)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
බැතියත්‚ බැති මෙහෙයත්
අත්හැර දැමුයේ පව්කාර මා‚ වැළඳි ඇති
රෝගය ‘සිරුර හැඟුම’ බව
වටහා ගත්තෙමි‚ යළි රැඳී නොසිටිමි
අගනා මුතු මැණික්
වෛඩූරිය වන් දෙවිඳුන්‚ නිවට මා
කොපමණ කලක් වෙන්ව සිටිම් දෝ
මා‚ ආරූර සමිඳුනේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
51. तिरुवा?रूर्
मैं पापी हूँ, मूँढ़ हूँ।
प्रियतम की चाकरी एवं भक्ति से वंचित हूँ।
मोती, माणिक्य सदृश मेरे प्रियतम को छोड़कर,
मुझे यहाँ और कितने दिन रहना है,
मैंने इस शरीर के वास्तविक रोग को पहचान लिया है।
मैं यहाँ नहीं रहूँगा।
शीघ्र जाकर मेरे आराधयदेव
आरूर प्रभु का दर्शन करूँगा।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
I, a sinner and rude person
to give up my love and slavery to god
Civaṉ who is the pearl, big ruby and diamond.
and my Lord in Ārūr.
for how many days should I live separated from him?
I realised the true nature of the body which is like a disease that has enveloped me.
I shall not stay here;
I shall go to Ārūr quickly and pay homage to him
The sentences within brackets will apply to the following ten verses
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Born Sinner and Moron am I, how long can I roam elsewhere away from Aaroor Lord,
my Pearl, Ruby and diamond, oblivious of love and service I owe to Him?
The illness of the the flesh I am fettered to, I know I undergo.
I won\\\'t tarry anymore; soon shall I reach and bow unto Him.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020