మా దొరా!
పాపం అంటే ఏమిటో లేశ మాత్రం కూడా ఎరుగని ఆ ప్రజలు వేటాడి చంపిన మృగాల మాంసాన్ని తిని జీవిస్తారు.
ప్రతి దినం ఏ మాత్రం జంకు గొంకులు లేకుండా పలు ప్రాణాలను బలిగొని ప్రయాణికులను నిలువు దోపిడి చేసే హంతకులైన ఆ వేటగాండ్రు ఉండేది, కోతుల్లాగా జీవిస్తూ కొట్టుకు చచ్చేది ఈ ప్రాంతం లోనే దేవా!
అపనిందల పాలు గావడం తప్ప , వేరే కారణంచేత భిక్ష గై కొంటూ ఈ ప్రాంతములో నీవు వసిస్తున్నావు?
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
දෙනුන් මරා අනුභව කරනා
පව්කාරයන් පාපයන් කිසික් නොදත්
දවස පුරා පර පණ නසමින්
රෙදි පිළි සොරා දිවි ගෙවනා
වඳුරන් සේ අන් අයගෙන්
නන් දෑ උදුරා කන
මුරුකන්පූණ්ඩි පුරවරයේ
සිඟමන් යදිමින් ඔබ දිවි ගෙවනු සුදුසු දෝ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
मेरे आराधयदेव!
इस तिरुमुरुगन पूण्डि में भील लोग
बन्दरों की तरह पथिकों की वस्तुओं को छीन लेते हैं।
वे पापी लोग यह नहीं जानते कि पाप क्या है?
वे जानवरों को मारकर खाते हैं।
प्रतिदिन हत्या करना ही उनका धान्धाा है।
इन सबके बीच में आप भिक्षा लेकर,
यहाँ किस लिए रहते हैं?
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
our Lord!
eating the flesh of the animals killing them.
those cruel people do not know even a little about sin
the place where they rob the travellers of their clothes and killing many lives daily, daringly.
in the big city of Murukaṉ pūṇṭi where many hunters who rob people of their belongings like monkeys live
for what purpose did you remain here receiving alms, the reproach from that act to perish?
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
O, Lord, monkey like many a hunter pluck things from others and roam in this metro
of Muruganpoondi! Those sinners knowing not what sinful is their act is, kill beasts
and eat daily; and slay many on their way
and rob them of their possessions here.
Rid of blame, in nobly low, why seek alms
here, and for what goal you plod in privation?
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020