మురుగన్ -పూండి నగరంలో వడుగర్ కులస్తులు దూరాలకుసైతం వ్యాపించే దుర్గంధం మధ్య వసిస్తారు.
వడుగులు ధనుర్బాణాలు గలిగి బూతులాడుతూ తిరుగుతుండే క్రూరమైన దారి దోపిడి గాళ్ళ వలె వేటగాండ్రు ‘దిడుకు- మొడుకు’ అని శబ్దాలు చేస్తూ ప్రయాణికులను భయపెట్టి , గాయపరచి, గద్దించి పూర్తిగా దోచుకొంటారు.
రహ దారులలో మాటు వేసి ప్రయాణికులను దుస్తులతో సహా దోసుకొంటారు.
సున్నితమైన నడుముతో ఉన్న అందగత్తెను సగభాగంగా చేసికొన్న నీవు ఏ కారణంగా ఈ లాంటి చోట వసిస్తున్నావయ్యా!
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
නැවුණු දුනු ද අත්හි දැරි වැදි දන
නපුරු බස් දොඩමින්
තිඩුකු මොට්ටු කියමින් මතුරා එන
බැතියන් බිය ගන්වා වස්තුව පැහැර ගන්නා
දුඟඳ හමනා සිරුරින් යුතු අමනයන් වසනා
මුරුකන්පූණ්ඩි පුරවරයේ
සිහිනිඟැ’ති උමය සමගින් ඔබ
මෙහි වසන කරුණ කිමදෝ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
49. तिरुमुरुगन पूण्डि
(कोडुंकोळूर में चेर राजा से आदर सत्कार स्वीकारने के उपरान्त सुन्दरर् तिरुवारूर वापस जाना चाहते थे। सुन्दरर् को बहुत द्रव्य, स्वर्ण आदि देकर राजा ने विदा किया। तिरुमुरुगन पूण्डि के पास स्वयं शिव ने भूत-गणों को भेजकर सुन्दरर् के सारे द्रव्य को लुटवा लिया। दु:खी होकर सुन्दरर् मन्दिर पहुँचे। उस समय प्रस्तुत दशक गाया।)
मेरे प्रभु!
दुर्गन्धिात शरीरवाले ये वडुग जाति के
भयंकर विषैले धानुधर्ाारी भील हैं।
वे आने-जानेवाले पथिकों को
(\\\\\\\'तिगुडु\\\\\\\' \\\\\\\'मोट्टु\\\\\\\' आदि) कटुवचनों से डरा-धामकाकर
उनके कपडे अाभूषण छीन लेते हैं।
ऐसे तिरुमुरुगन पूण्डि नगर में
क्षीण कटिवाली देवी के साथ,
आप यहाँ क्यों रहते हैं?
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
in the big city of Murukaṉ Pūṇṭi where vaṭukar whose bad body-odour spreads to a distance, live.
the vaṭuka hunters who have cruel and bent bows, speaking unfriendly words.
wounding frightening, and rebuking authoritatively travellers by saying tiṭuku and moṭṭu.
is the place where they plunder on the highway and rob travellers of their clothes.
For what purpose did you remain in this place with a young lady of small and minute waist?
my Lord!
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Rotten smelling bodied Vatuka thugs wander in Murukanpoondi; with bent bows
cruel hoodlums, frighten the wayfarers with threat-words \\\'tituku and mottu\\\',
and rob robes and possessions, in reckless ruffian ways! In such a big risky city,
why stay with wasp waited slim Uma our Mother for what purpose!
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020