మా దొర కీర్తి హద్దులు లేనిది. నా తండ్రి కూడా ఆ దొరే!
నా దగ్గరున్న రత్నం గాని ,కొంగు బంగారం గని ఆశివుడే. కావేరినది ప్రవహించే తీర ప్రాంత మంతటా అమూల్య రత్నాలను, సంపదను నీ మూలంగానే చేకూర్చుతుంది దేవా! విద్వాంసులు చేతులు జోడించి పూజించేది పాండిక్కొడుముడి- గుడిలో వెలుగొందుతున్న ఉన్న ఆ శివుడ్నే.
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
අසීමිත කිත් ගොස දරා සිටිනා මා පිය දෙවිඳුනේ
මට රන් හා මිණි මුතු සේ අගනා සමිඳුනේ
ගල් කැට ගසා ගෙන වුත් කෙත් වතු සරුසාර කරනා
කාවේරි නදියේ සිසිල් දිය අසබඩ
බැති දනන් නමැද තුති ගයන
පාණ්ඩික්කොඩුමුඩි කෝවිලේ රැඳී සිටිනා දෙවිඳුනි
මා ඔබ අමතක කළත්
මගේ දිව මහ මතුර මතුරයි නමශිවාය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
असीम प्रसिध्द प्रभु!
मेरे पिता के प्रभु!
मेरे स्वर्णिम प्रभु!
मेरे मणि सदृश प्रभु!
मणियोें को बहाकर
सर्वत्रा समृध्दि को बाँटनेवाली
कावेरी नदी तट पर
सज्जनों द्वारा पूजित व आराधिात
प्रसिध्द करैयूर मेें स्थित
पाण्डिक्कोडुमुडि मन्दिर में प्रतिष्ठित प्रभु!
सर्वोत्ताम प्रभु!
मैं आपको भले ही भूल जाऊँ
तो भी मेरी जिह्वा
पंचाक्षर \\\\\\\'नम: शिवाय\\\\\\\' को रटती रहेगी।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
our master whose fame is limitless!
the master of my father!
who is like my gold!
who is like the big gem in my possession.
pushing out stones
pouring abundantly wealth everywhere.
on the bank of the flowing Kāviri.
God of ability who dwells at pāṇṭikkoṭumuṭi in Kāṟaiyūr which good people worship with joined hands and praise!
see 1st verse.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
O Siva! O our Lord of infinite fame! O Lord of my father! O my Precious! Good people worship and praise You in the famous \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'pANdik kodumudi\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' temple in the kaRaiyUr town situated on the bank of Kaveri river that carries various gemstones and pours wealth. O Omnipotent! Even if I were to forget you, my tongue will go on saying Your holy name \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'namaSSivaAya\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'.
Translation: V. Subramanian, USA. (2008)
O, Our Lord of reckless renown! Head of my father too, my precious Gold, my gem like solitaire,
All Capable ONE abiding in Paandikkodumudi temple of reputed Karaiyoor upon River
Cauvery rolling stones in floods enriching enroute everywhere, worshiped by the elect chosen
though I forget you, Lord, my tongue by rote recounts thy holy name Namasivaya nonstop.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020