తేనెలుజారు కొండ్రై పూమాలలు మారేడాకుల మాలలు
తన అభిషేకమునకై పంచగవ్యముల మిగులమెచ్చువాడు
పెనుకైలాశము పెకలింపనెంచ రావణుని బలగర్వము పోవ
తన వేల నొక్కిన ఆ శివు పాదములు కడవూరున నిలిచె
అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
प्रभु मधु भरे आरग्वध मालाधारी हैं।
बिल्व माला अपनी जटा में धारण करने वाले हैं।
गैया के पंचगव्य को पूजा के रूप में स्वीकार करने वाले हैं।
कैलास पर्वत को उठाने पर
रावण के दसों सिरों को विनष्ट करने के निमित्त
अपने श्रीचरण को दबाने वाले हैं।
वे कडवूर में प्रतिष्ठित सर्वोत्तम प्रभु हैं।
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
see 4th verse.
has adorned on his head a garland of bael, and koṉṟai flowers in which honey is shining.
the master who bathes with joy in all the five prominent products of the cow.
has lotus-red feet with which he pressed down to cause all the ten crowns of the arakkaṉ who had a curved sword, and lifted the mountain with a roar, to fall deranged.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)