కరక్కాయ పొడి పూసికొన తపమని ఎంచిన మతిలేని మనసా
మరి ఆమూర్ఖపు చేతల వలన నీవు పొందినదేమున్నది?
నీరు నిలిచిన తుళ్ళి తిరుగు చేపలున్న తిరువైయ్యారున
చేరి స్వామియౌ తేనెను ధ్యానింప ఇపుడు నీ చేతలు సరి అందు
అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
हे मन!
श्रमण में रहकर विचलित होने वाले
तुमकोे उससेे क्या लाभ मिला?
अंततः कुछ नहीं।
जलाषयों में मछलियों से समृद्ध
पंचनद केे मधु स्वरूप प्रभु की स्तुति करो।
वही कठोर तपस्या के फल के समान है।
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
pouring the powder of gall-nut on the body.
thinking it to be penance after mature thought
my mind which was united with all blemishes!
what a suffering you what had no intellect, had undergone!
my mind!
always think of approaching the honey in tiruvaiyāṟu where in the deep place of rivers the scabbard fish leaps
it is equal to performance of severe penance
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)