పాచిపళ్ళతో మైల మేనితో తిరుగు శ్రమణులతో
లేచినది మొదలు ప్రేమతో కూడి బదికిన మదిని
వేచి మరల్చ తెలియనైతి విజ్ఞులు కొలుచు తిరువైయ్యారు ఏలిక
కాచి సువాసనలీను పూల పూజింప సంచిత కర్మల పాపు
అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
श्रवण-धर्म में अधिक विष्वास कर
अपने हृदय को प्रभु पर लगाए बिना वंचित रहा।
विष्व के सभी लोगों से स्तुत्य प्रभु!
पंचनद में प्रतिष्ठित मधु स्वरूप प्रभु!
मैं आपके श्रीचरणों को स्तुति करने आया हूँ।
प्रभु के श्रीचरणों का नमन करने वाले
कठोर बन्धन से विमुक्त हो जाएँगे।
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
I am not capable changing my mind which was in love with camaṇar of fruitless acts and dirty bodies and green teeth due to accumulation of filth in them.
the irrestible karmams of those who bow,with fragrant flowers before the honey in tiruvaiyāṟu where the people of this world praise him in the second person and third person, will vanish;
it is definite.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)