కంచము చేత పట్టి శ్రమణులతో చేరి తపమని
ఎంచి సిగ్గిలక తిరుగు నటు చేసిన మనసా
మంచి నీటి కొలనుల తామరలు పూయు తిరువైయ్యారున
పంచ తేనె వోలిన స్వామిని చేరిన మనసా నిను మెత్తు
అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
श्रमण-धर्म को ही तपस्या समझकर रहने वाले
मेरे मन में प्रविष्ट होेकर प्रकाष देने वाले
प्रभु! मैं आपकी प्रषंसा किन शब्दों में करूँ?
कमल पुष्पों से सुषोभित
वाटिकाओं से घिरे
पंचनद में प्रतिष्ठित प्रभु
मेरे हृदय के आराध्यदेव
मैं तुम्हारी यषोगाथा का गायन गद्गद् होकर कर रहा हूँं।
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Being proud in the company of camaṇar who sit upon the mat placed on the ground and thinking it to be penance
my mind which bound yourself to that act!
what can I do with you!
my mind which is in union with the honey in Tiruvaiyāṟu which has natural tanks in which lotus puts forth buds!
I am immensely pleased with you.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)