నిలిచి ఆహారమునారగించు సమనులు, స్థిరనియమములు లేనటువంటి బౌద్ధ్జులు తెలుపు విషయములను వీడనాడి,
మంచితేనెతో నిండిన మామిడిపండ్ల గుత్తులు, అరటిపండ్లగెలలు, ముతకగడ్డి, తెల్లటినురగను
కొట్టుకొనుచువచ్చు కావేరినది ఉత్తరతీరమందుగల తిరుమాందురై భగవంతుని, అన్నివేళలా
హృదయపూర్వకముగ పూజించు పరమానంద స్థితి అన్నింటికంటే మేలైనది! ఉన్నతమైనది!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
සමණ සව්වන්ද‚ බොදු තෙරණුවන් ද සිව වේද දහමින් බැහැරව සිටී‚ උසට වැඩුණු උණ ගස්‚ මී වද බැඳි වන රුක්‚ අඹ පල‚ රඹ කැන්‚ බට පඳුරු සියල්ල ගසා ගෙන‚ පහළට ගලා එන කාවේරි නදී තෙර‚ උතුරු දෙස මාන්තුරෛ දෙව් සමිඳුන් නිමල සිතින් සිහි කරනු මැන‚ ලොව්තුරා නැණ පහළ වනු නියතය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2023
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
camaṇar who eat their food standing and tēvar (buddhists) have no fired principles.
taking in a sweep foams and Kans (a coarse grass), plantain fruits, big mango-fruits, fragrant cardamoms and tall bamboos.
the nature of the heart melting always thinking a māntuṟai on the northern bank of the Kāviri in which the above mentioned produces come straight combing together, is beautiful.
that ecstatic state of mind is their place.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)