దక్షుని యఙ్నమును నాశనమొనరించిన ఆ పరమేశ్వరుని విశిష్టమైన గౌరవమును గ్రహించని
రాక్షసుడైన రావణుడు ఆకాశమార్గమున పయనించి, కైలాసపర్వతమును పెకళించి, పార్వతీదేవిని భయమొందింప,
ఆతని అహంకారమును తన చిటికెనవ్రేటితో అదిమి అణచివేసి, ఆతడు వణుకుచు రోదించి నోరారా ప్రార్థించి శరణువేడుకొనిన పిదప,
దయతో కరుణించి అనుగ్రహించిన ఆ పరమేశ్వరుని నగరము తిరుమఱైక్కాట్టు ప్రాంతమే అగును.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
අසුර තක්කන්ගෙ වේල්වි යාගය නසා දමා ලොව මුදවා ගත් සිව සමිඳුගෙ
අනුහස් නොදත් රාවණ නිරිඳා‚ මානයෙන් උදම්ව කයිලය පෙරළන්නට තැත් දරනා කල‚ හිමගිරි දියණිය තැති ගන්නා අයුරින් ඇඟිලි තුඩින් පාගා අමන රාවණ හිමිගිරට යට කළ දෙවිඳුන් වැඩ සිටින්නේ‚ තිරුමරෛක්කාඩු පුදබිම යි.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2023
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ destroyed the sacrifice performed by takkaṉ
does not know his greatness which is unequalled;
when Irāvaṇaṉ, the arakkaṉ being very proud of his strength and advancing towards the mountain, Kayilai lifted it.
when the daughter of the mountain trembled with fear.
when Civaṉ pressed him with his sacred toe laughing at his foolishness.
trembling greatly through fear;
maṟaikkāṭu is the place of Civaṉ who took pity on him when he roared loudly with gaping mouths.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)