స్వచ్ఛమైనవాడు, శ్రేష్టమైన విషయములుగల వేదములను వల్లించినవాడు,
ప్రకాశముతో కూడిన కరవాలము గల రావణుని పరాక్రమమును అణచివేసినవాడు, అగ్నిరూపమును దాల్చినవాడు,
కళంకమెరుగని తిరుకచ్చినగర ఏకంబత్తు ఆలయమందు వెలసి అనుగ్రహించుచున్నవాడు,
అయిన ఆ మహేశ్వరుని చేరుకొని, స్తుతించువారు నాయొక్క శిరస్సుపై నుంచుకొనదగువారు.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
නිමලයන්‚ පිවිතුරු සිව් වේදය හෙළි කළ කමල මුව සමිඳාණන්
සවිබල දිළි කගපතක් දරා ගත් රාවණගෙ තෙදබල බිඳිනට අනල
අත දරා දිස් වූවා‚ කෙලෙස් නසනවුනට පිළිසරණ වන කච්චි ඒකම්බ දෙව් සමිඳුන් පුදනා දනා‚ මගේ හිස මත දරා ගන්නම් සෙනෙහසින්.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
those who cherish with love.
Civaṉ who is pure.
who chanted with his mouth the pure vētams.
who is in the form of fire and who destroyed the strength of the cruel arakkaṉ.
and who desires to dwell in tiruvēkampam in Kacci which has no evils.
will be seated on my head.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)