பன்னிரண்டாம் திருமுறை
13 சருக்கம், 71 புராணங்கள், 4272 பாடல்கள்
08 எறிபத்த நாயனார் புராணம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


பாடல் எண் : 20

என்றவ ருரைத்த மாற்றம்
   எறிபத்தர் எதிரே வாரா
நின்றவர் கேளா மூளும்
   நெருப்புயிர்த் தழன்று பொங்கி
மன்றவ ரடியார்க் கென்றும்
   வழிப்பகை களிறே யன்றோ
கொன்றது வீழ்ப்ப னென்று
   கொடுமழு எடுத்து வந்தார்
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை:

இவ்வாறு சிவகாமியாண்டார் முறையீடு செய்து கொண்டிருக்கும் சொற்களை அவர் எதிரில் வருகின்ற எறிபத்தர் கேட்டு, தன்னுள் மூளும் சினத்தீயோடு பெருமூச்சு விட்டு, மேலும் சினந்து, தில்லையில் கூத்தியற்றும் அடியவர்களுக்கு எந்நாளும் வழி வழியாகப் பகைமையாயுள்ளது யானையேயன்றோ? ஆதலால் அவ்யானையைக் கொன்று தரையில் வீழ்த்துவேன் என்று கொலை செய்தற்கு ஏது வாய கொடிய மழுப் படையை எடுத்துக் கொண்டு வந்தார்.

குறிப்புரை:

வாரா நின்றவர் - வந்து கொண்டிருப்பவர். கேளா - கேட்டு. வழிப் பகை - வழிவழியாகப் பகைமை கொண்டிருப்பது; கோச் செங்கட்சோழரின் வழிபாட்டிற்கு இடையூறு செய்ததும், துருவாச முனிவர் அளித்த சிவப்பிரசாதத்தை இந்திரன், யானையின் மத்தகத்து வைப்ப, அதனைச் சிந்தி அழித்துச் சாபம்பெற்றதும், அமணர் வழி வந்த யானை பாண்டியனுக்கு ஊறுவிளைத்ததும், முதலாய நிகழ்ச்சி களை நினைவுகூர்ந்து இங்ஙனம் கூறினார். இவ்வகைமை யெல்லாம் நீங்கவோ, இறைவர் தமக்கு வெள்ளையானை தந்து அழைத்தது எனச்சுந்தரர் பெருமான் நினைந்ததும் காண்க. `ஆனை உரித்தபகை அடி யேனொடு மீளக்கொலோ` (தி.7 ப.100 பா.2) என்பது அவர் திருவாக்கு ஆகும். இனிக் களிறு என்பதை உருவமாகக் கொண்டு ஐம்புலக் களிறாகிய யானை என்பாரும் உளர் `தொண்டரஞ்சு களிறும் அடக்கி` (தி.2 ப.114 பா.1) `இவ்வரும் பிறவிப் பௌவநீர் நீந்தும் ஏழையேற் கென்னுடன் பிறந்த ஐவரும் பகையே` (தி.9 ப.8 பா.2), `பழியே விளைக்கும் பஞ்சேந்திரக் குஞ்சரம்` எனவரும் திருவாக்கு களை இது நினைவுகூர வைக்கின்றது. பொறிகள் யாவர்க்கும் பகை யேயாயினும், அடியவர் அப் பகைமையை உணர்ந்தும், அல்லாதார் அவற்றை நட்பென்று கொண்டும் ஒழுகுதலின் `மன்றுடை அடியார்க்கு என்றும் வழிப்பகை களிறு` என அடியவரை விதந்து கூறினாரென இதற்கு மேலுமோர் நயமும் காண்பர் சிவக்கவிமணியார் (பெரிய. பு.உரை). இவற்றுக்கெல்லாம் மூலமாக `உரன் என்னும் தோட்டியால் ஓரைந்தும் காப்பான்` (குறள், 24) எனத் திருவள்ளுவனார் அருளி யிருத்தலும் மறத்தற்குரியதன்று. தீங்குசெய்தாரை அத்தீமையினின்றும் நீக்க அவரைக் கொலை செய்தலின்` கொலை மழு` என்றார். கொலை செய்தற்குரிய மழு என்பது இதன் பொருள்.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
ఈ విధంగా శివగామి ఆండార్‌ పరమేశ్వరునితో మొరపెట్టుకొంటూ ఉండగా ఎదురుగా వస్తున్న ఎఱిబత్తనాయనార్‌ ఆ మాటలను విన్నాడు. అగ్నికీలలను పోలిన నిట్టూర్పులను వదులుతూ కోపంతో ఉప్పొంగి లేచి ''శ్రీ నటరాజస్వామి భక్తులకు ఏనుగు కారణంగా శత్రుత్వమేర్పడినదా? నేను ఆ ఏనుగును చంపి నేలమట్టం చేస్తాను'' అని ఏనుగును చంపడానికై ఒక భయంకరమైన గండ్రగొడ్డలిని ధరించి వచ్చాడు.

అనువాదం: ఆచార్య శ్రీపాద జయప్రకాశ్, తిరుప్పది
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Eri-Patthar who came thither, heard these words;
He blazed aloft like spiralling flame;
In overflowing wrath he thundered thus:
“Is not the elephant the traditional enemy
Of the devotees of the Lord of the Ambalam?
I’ll smite it to death.” Thus he spake
And held aloft his battle-axe.
Translation: T.N. Ramachandran

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀏𑁆𑀷𑁆𑀶𑀯 𑀭𑀼𑀭𑁃𑀢𑁆𑀢 𑀫𑀸𑀶𑁆𑀶𑀫𑁆
𑀏𑁆𑀶𑀺𑀧𑀢𑁆𑀢𑀭𑁆 𑀏𑁆𑀢𑀺𑀭𑁂 𑀯𑀸𑀭𑀸
𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀯𑀭𑁆 𑀓𑁂𑀴𑀸 𑀫𑀽𑀴𑀼𑀫𑁆
𑀦𑁂𑁆𑀭𑀼𑀧𑁆𑀧𑀼𑀬𑀺𑀭𑁆𑀢𑁆 𑀢𑀵𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀧𑁄𑁆𑀗𑁆𑀓𑀺
𑀫𑀷𑁆𑀶𑀯 𑀭𑀝𑀺𑀬𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆 𑀓𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼𑀫𑁆
𑀯𑀵𑀺𑀧𑁆𑀧𑀓𑁃 𑀓𑀴𑀺𑀶𑁂 𑀬𑀷𑁆𑀶𑁄
𑀓𑁄𑁆𑀷𑁆𑀶𑀢𑀼 𑀯𑀻𑀵𑁆𑀧𑁆𑀧 𑀷𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼
𑀓𑁄𑁆𑀝𑀼𑀫𑀵𑀼 𑀏𑁆𑀝𑀼𑀢𑁆𑀢𑀼 𑀯𑀦𑁆𑀢𑀸𑀭𑁆


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

এণ্ড্রৱ রুরৈত্ত মাট্রম্
এর়িবত্তর্ এদিরে ৱারা
নিণ্ড্রৱর্ কেৰা মূৰুম্
নেরুপ্পুযির্ত্ তৰ়ণ্ড্রু পোঙ্গি
মণ্ড্রৱ রডিযার্ক্ কেণ্ড্রুম্
ৱৰ়িপ্পহৈ কৰির়ে যণ্ড্রো
কোণ্ড্রদু ৱীৰ়্‌প্প ন়েণ্ড্রু
কোডুমৰ়ু এডুত্তু ৱন্দার্


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

என்றவ ருரைத்த மாற்றம்
எறிபத்தர் எதிரே வாரா
நின்றவர் கேளா மூளும்
நெருப்புயிர்த் தழன்று பொங்கி
மன்றவ ரடியார்க் கென்றும்
வழிப்பகை களிறே யன்றோ
கொன்றது வீழ்ப்ப னென்று
கொடுமழு எடுத்து வந்தார்


Open the Thamizhi Section in a New Tab
என்றவ ருரைத்த மாற்றம்
எறிபத்தர் எதிரே வாரா
நின்றவர் கேளா மூளும்
நெருப்புயிர்த் தழன்று பொங்கி
மன்றவ ரடியார்க் கென்றும்
வழிப்பகை களிறே யன்றோ
கொன்றது வீழ்ப்ப னென்று
கொடுமழு எடுத்து வந்தார்

Open the Reformed Script Section in a New Tab
ऎण्ड्रव रुरैत्त माट्रम्
ऎऱिबत्तर् ऎदिरे वारा
निण्ड्रवर् केळा मूळुम्
नॆरुप्पुयिर्त् तऴण्ड्रु पॊङ्गि
मण्ड्रव रडियार्क् कॆण्ड्रुम्
वऴिप्पहै कळिऱे यण्ड्रो
कॊण्ड्रदु वीऴ्प्प ऩॆण्ड्रु
कॊडुमऴु ऎडुत्तु वन्दार्
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಎಂಡ್ರವ ರುರೈತ್ತ ಮಾಟ್ರಂ
ಎಱಿಬತ್ತರ್ ಎದಿರೇ ವಾರಾ
ನಿಂಡ್ರವರ್ ಕೇಳಾ ಮೂಳುಂ
ನೆರುಪ್ಪುಯಿರ್ತ್ ತೞಂಡ್ರು ಪೊಂಗಿ
ಮಂಡ್ರವ ರಡಿಯಾರ್ಕ್ ಕೆಂಡ್ರುಂ
ವೞಿಪ್ಪಹೈ ಕಳಿಱೇ ಯಂಡ್ರೋ
ಕೊಂಡ್ರದು ವೀೞ್ಪ್ಪ ನೆಂಡ್ರು
ಕೊಡುಮೞು ಎಡುತ್ತು ವಂದಾರ್
Open the Kannada Section in a New Tab
ఎండ్రవ రురైత్త మాట్రం
ఎఱిబత్తర్ ఎదిరే వారా
నిండ్రవర్ కేళా మూళుం
నెరుప్పుయిర్త్ తళండ్రు పొంగి
మండ్రవ రడియార్క్ కెండ్రుం
వళిప్పహై కళిఱే యండ్రో
కొండ్రదు వీళ్ప్ప నెండ్రు
కొడుమళు ఎడుత్తు వందార్
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

එන්‍රව රුරෛත්ත මාට්‍රම්
එරිබත්තර් එදිරේ වාරා
නින්‍රවර් කේළා මූළුම්
නෙරුප්පුයිර්ත් තළන්‍රු පොංගි
මන්‍රව රඩියාර්ක් කෙන්‍රුම්
වළිප්පහෛ කළිරේ යන්‍රෝ
කොන්‍රදු වීළ්ප්ප නෙන්‍රු
කොඩුමළු එඩුත්තු වන්දාර්


Open the Sinhala Section in a New Tab
എന്‍റവ രുരൈത്ത മാറ്റം
എറിപത്തര്‍ എതിരേ വാരാ
നിന്‍റവര്‍ കേളാ മൂളും
നെരുപ്പുയിര്‍ത് തഴന്‍റു പൊങ്കി
മന്‍റവ രടിയാര്‍ക് കെന്‍റും
വഴിപ്പകൈ കളിറേ യന്‍റോ
കൊന്‍റതു വീഴ്പ്പ നെന്‍റു
കൊടുമഴു എടുത്തു വന്താര്‍
Open the Malayalam Section in a New Tab
เอะณระวะ รุรายถถะ มารระม
เอะริปะถถะร เอะถิเร วารา
นิณระวะร เกลา มูลุม
เนะรุปปุยิรถ ถะฬะณรุ โปะงกิ
มะณระวะ ระดิยารก เกะณรุม
วะฬิปปะกาย กะลิเร ยะณโร
โกะณระถุ วีฬปปะ เณะณรุ
โกะดุมะฬุ เอะดุถถุ วะนถาร
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေအ့န္ရဝ ရုရဲထ္ထ မာရ္ရမ္
ေအ့ရိပထ္ထရ္ ေအ့ထိေရ ဝာရာ
နိန္ရဝရ္ ေကလာ မူလုမ္
ေန့ရုပ္ပုယိရ္ထ္ ထလန္ရု ေပာ့င္ကိ
မန္ရဝ ရတိယာရ္က္ ေက့န္ရုမ္
ဝလိပ္ပကဲ ကလိေရ ယန္ေရာ
ေကာ့န္ရထု ဝီလ္ပ္ပ ေန့န္ရု
ေကာ့တုမလု ေအ့တုထ္ထု ဝန္ထာရ္


Open the Burmese Section in a New Tab
エニ・ラヴァ ルリイタ・タ マーリ・ラミ・
エリパタ・タリ・ エティレー ヴァーラー
ニニ・ラヴァリ・ ケーラア ムールミ・
ネルピ・プヤリ・タ・ タラニ・ル ポニ・キ
マニ・ラヴァ ラティヤーリ・ク・ ケニ・ルミ・
ヴァリピ・パカイ カリレー ヤニ・ロー.
コニ・ラトゥ ヴィーリ・ピ・パ ネニ・ル
コトゥマル エトゥタ・トゥ ヴァニ・ターリ・
Open the Japanese Section in a New Tab
endrafa ruraidda madraM
eribaddar edire fara
nindrafar gela muluM
nerubbuyird dalandru bonggi
mandrafa radiyarg gendruM
falibbahai galire yandro
gondradu filbba nendru
godumalu eduddu fandar
Open the Pinyin Section in a New Tab
يَنْدْرَوَ رُرَيْتَّ ماتْرَن
يَرِبَتَّرْ يَدِريَۤ وَارا
نِنْدْرَوَرْ كيَۤضا مُوضُن
نيَرُبُّیِرْتْ تَظَنْدْرُ بُونغْغِ
مَنْدْرَوَ رَدِیارْكْ كيَنْدْرُن
وَظِبَّحَيْ كَضِريَۤ یَنْدْرُوۤ
كُونْدْرَدُ وِيظْبَّ نيَنْدْرُ
كُودُمَظُ يَدُتُّ وَنْدارْ


Open the Arabic Section in a New Tab
ʲɛ̝n̺d̺ʳʌʋə rʊɾʌɪ̯t̪t̪ə mɑ:t̺t̺ʳʌm
ɛ̝ɾɪβʌt̪t̪ʌr ʲɛ̝ðɪɾe· ʋɑ:ɾɑ:
n̺ɪn̺d̺ʳʌʋʌr ke˞:ɭʼɑ: mu˞:ɭʼɨm
n̺ɛ̝ɾɨppʉ̩ɪ̯ɪrt̪ t̪ʌ˞ɻʌn̺d̺ʳɨ po̞ŋʲgʲɪ
mʌn̺d̺ʳʌʋə rʌ˞ɽɪɪ̯ɑ:rk kɛ̝n̺d̺ʳɨm
ʋʌ˞ɻɪppʌxʌɪ̯ kʌ˞ɭʼɪɾe· ɪ̯ʌn̺d̺ʳo:
ko̞n̺d̺ʳʌðɨ ʋi˞:ɻppə n̺ɛ̝n̺d̺ʳɨ
ko̞˞ɽɨmʌ˞ɻɨ ʲɛ̝˞ɽɨt̪t̪ɨ ʋʌn̪d̪ɑ:r
Open the IPA Section in a New Tab
eṉṟava ruraitta māṟṟam
eṟipattar etirē vārā
niṉṟavar kēḷā mūḷum
neruppuyirt taḻaṉṟu poṅki
maṉṟava raṭiyārk keṉṟum
vaḻippakai kaḷiṟē yaṉṟō
koṉṟatu vīḻppa ṉeṉṟu
koṭumaḻu eṭuttu vantār
Open the Diacritic Section in a New Tab
энрaвa рюрaыттa маатрaм
эрыпaттaр этырэa ваараа
нынрaвaр кэaлаа мулюм
нэрюппюйырт тaлзaнрю понгкы
мaнрaвa рaтыяaрк кэнрюм
вaлзыппaкaы калырэa янроо
конрaтю вилзппa нэнрю
котюмaлзю этюттю вaнтаар
Open the Russian Section in a New Tab
enrawa 'ru'räththa mahrram
eripaththa'r ethi'reh wah'rah
:ninrawa'r keh'lah muh'lum
:ne'ruppuji'rth thashanru pongki
manrawa 'radijah'rk kenrum
washippakä ka'lireh janroh
konrathu wihshppa nenru
kodumashu eduththu wa:nthah'r
Open the German Section in a New Tab
ènrhava ròrâiththa maarhrham
èrhipaththar èthirèè vaaraa
ninrhavar kèèlhaa mölhòm
nèròppòyeirth thalzanrhò pongki
manrhava radiyaark kènrhòm
va1zippakâi kalhirhèè yanrhoo
konrhathò viilzppa nènrhò
kodòmalzò èdòththò vanthaar
enrhava ruraiiththa maarhrham
erhipaiththar ethiree varaa
ninrhavar keelhaa muulhum
neruppuyiirith thalzanrhu pongci
manrhava ratiiyaaric kenrhum
valzippakai calhirhee yanrhoo
conrhathu viilzppa nenrhu
cotumalzu etuiththu vainthaar
en'rava ruraiththa maa'r'ram
e'ripaththar ethirae vaaraa
:nin'ravar kae'laa moo'lum
:neruppuyirth thazhan'ru pongki
man'rava radiyaark ken'rum
vazhippakai ka'li'rae yan'roa
kon'rathu veezhppa nen'ru
kodumazhu eduththu va:nthaar
Open the English Section in a New Tab
এন্ৰৱ ৰুৰৈত্ত মাৰ্ৰম্
এৰিপত্তৰ্ এতিৰে ৱাৰা
ণিন্ৰৱৰ্ কেলা মূলুম্
ণেৰুপ্পুয়িৰ্ত্ তলন্ৰূ পোঙকি
মন্ৰৱ ৰটিয়াৰ্ক্ কেন্ৰূম্
ৱলীপ্পকৈ কলিৰে য়ন্ৰো
কোন্ৰতু ৱীইলপ্প নেন্ৰূ
কোটুমলু এটুত্তু ৱণ্তাৰ্
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.