దొండపండ్లవంటి నోళ్ళు గలిగిన కురువ స్త్రీలు కొప్పులలో పువ్వులను ముడిచి సువాసనలను అంతటా వెదజల్ల వారిపై కురువ యువకులు విప్పారిన పువ్వులను విసిరే ఈన్కోయ్మల భక్తులు కోరిన వరాల నిచ్చే - ఈశుని కొండయే అవుతుంది.
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The Kurava maidens with their kovvai-red lips
Have flower-laden locks; with love to gather
Their fragrance the tribes men mail the shoots
Of blooms at them in Eenkoi, the hill of the right-boon giver.
Translation: S. A. Sankaranarayanan (2007)