హంసపక్షి రూపమును దాల్చి వెడలి ఆకాశమందు కలసిపోయిన బ్రహ్మ, విశాలమైన భూమిని త్రవ్వుకొనుచూ పాతాళమునకు చేరిన విష్ణువు
మున్నగువారు కనుగొనజాలని రూపమును దాల్చిన ఆ పరమేశ్వరుడు వెలసిన ఆలయము గలది,
నాట్యకత్తెలు హస్తములను కదిలించుచూ అభినయనము జేయ, దాని కణుగునముగ వారు ధరించు గాజులు కదలాడ,
ఎత్తైన స్తనములు గల ఆ పడతుల ముఖములందలి నేత్రములు గండుమీనములవలే వీక్షణములను సారించుచుండ,
విల్లివంటి వంపు తిరిగియున్న వారి కనుబొమలు పైకి, క్రిందకు కదులుచుండ, నటనమాడు తిరువైయాఱ్రమే అగును.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2010]
ಹಂಸವಾಗಿ ಮೇಲೇರಿ ಹಾರಿ ಬಾನನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೂ, ಆಳವಾಗಿರುವಂತಹ
ನೆಲವೆನ್ನು ಎಷ್ಟು ಆಳ ಆಳಕ್ಕೆ ತೋಡಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಂತಹ ನಾಲ್ಮೊಗ ಮತ್ತು
ಮಹಾವಿಷ್ಣು - ಇವರು ಅರಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತೆ ಬೆಳೆದು ನಿಂತ ಶಿವಮಹಾದೇವ
ವಾಸಿಸುವ ಮಂದಿರವಿರುವುದು, ನಾಟ್ಯವಾಡುವವರು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಂಡಿದು
ಆಡುವಂತಹ ಅಭಿನಯ ಕೋಲಿನೊಂದಿಗೆ, ದೃಢವಾದ ಬಳೆಗಳಿರುವಂತಹ
ಯುವತಿಯರು ನಾಟ್ಯವಾಡಲು, ದುಂಡಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ದೃಢವಾಗಿರುವ
ಮೊಲೆಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರುವ ಆ ಸುಂದರ ಯುವತಿಯರ ಮುಖಗಳಲ್ಲಿ
ಕಣ್ಣುಗಳಾಗಿರುವ ಬಾಳೆ ಮೀನುಗಳು ಚಂಚಲವಾಗಿ ತಿರುಗುತ್ತಿರಲು,
ಬಿಲ್ಲಿನಂತಿರುವ ಹುಬ್ಬುಗಳು ಮೇಲಕ್ಕೂ ಕೆಳಕ್ಕೂ ಚಲಿಸುವಂತೆ
ನಾಟನವಾಡುವ ತಿರುವೈಯಾರೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
හංස රුවින් ගුවන සරමින් ද‚ සූකර රුවින් මහ පොළොව හාරමින් ද‚
බඹු වෙණු දෙදෙන නුදුටු අනල රුව දරා තිලොව පැතිර සිටි දෙව් සමිඳුන්
වැඩ සිටිනුයේ‚ නළුවන් අත්වල ලී කැබැලි දරා නැටුම් විලාසයන් පෙන්වන
මොහොතේ කදා වළලු පැළඳි ලියන් රැඟුම් රඟනා තිරුවෛයාරු පුදබිම යි.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
एक तरफ विष्णु दूसरी तरफ चतुर्मुखी ब्रह्मा
दोनों आकाश और भूमि के नीचे
प्रभु की खोज करते रहे।
दोनों के लिए प्रभु अगोचर रहे।
वे प्रभु तिरुवैयारु मंदिर में प्रतिष्ठित हैं।
रक्तिम दीर्घ चक्षुयुक्त एवं उन्नत उरोजवाली
महिलाएँ, कंकणधारी महिलाएँ यहाँ तिरुवैयारु मंदिर
में
नृत्य कर रही हैं।
उस मंदिर में हमारे आराध्यदेव प्रभु प्रतिष्ठित।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the temple where Civaṉ who could not be known by Piramaṉ of four faces, and Māl when they searched for Civaṉ intensively by digging the extensive earth and running upwards to approach the sky, stays permanently.
is Tiruvaiyāṟu where women wearing beautiful ornaments are dancing, when from the faces of young girls of conical breasts eyes like the carp, lock in many directions and the eyebrows are bent, and when ladies wearing a collection of bangles dance to the instructions of the instructor who holds a stick in his hand to direct them.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)