చంపే గుణముగలవను కుట్రచాటుగల పడగలతో కూడిన సర్పమును నడుమునకు కట్టుకొని, పర్వతరాజ పుత్రికైన పార్వతీదేవి సమేతుడై
పరాక్రమముతో కూడియున్న వృషభమునధిరోహించి, \"అందమైన పలుకులను పలుకు యువతులారా! భిక్షనిడుము!\" అని అర్థించుచూ వెడలు
ఆ పరమేశ్వరుని ఆలయము గలది, వంపుతిరిగిన ద్వారముతో కూడిన శంఖములు సముద్రపు అలల రూపమున కావేరి నదితో చేరి ముందుకు ఉరికి
తీరప్రాంతమును తాకి వానిలోపలనున్న ముత్యములను చెల్లాచెదరుగ వెదజల్లి సంచరించు తిరువైయాఱ్రమే అగును.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2010]
ಕಚ್ಚಿ ಕೊಲ್ಲುವಂತಹ ದೋಷವುಳ್ಳ ಹೆಡೆಯುಳ್ಳ ನಾಗನನ್ನು
ಸೊಂಟದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿ, ಪರ್ವತ ರಾಜನ ಮಗಳಾದ ಪಾರ್ವತಿ ದೇವಿಯೊಡನೆ
ಬಲಿಷ್ಠವಾದಂತಹ ಎತ್ತಿನ ಮೇಲೇರಿ, ಸುಂದರವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು
ನುಡಿಯುವಂತಹ ಯುವತಿಯರೇ ! ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತಾ
ಹೋಗುವ ಶಿವಮಹಾದೇವನ ಮಂದಿರವಿರುವುದು, ಬೆಳೆದ ಮೂಗನ್ನುಳ್ಳ
ಕಡಲಿನ ಶಂಖಗಳು ಕಡಲಿನ ಅಲೆಯ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಬಂದು ಅದರಲ್ಲಿ ಸೇರುವ
ಕಾವೇರಿಯೊಡನೆ ಬಂದು ಬೆಟ್ಟದ ದಿಣ್ಣೆಯ ಮೇಲೇರಿ ಅಲ್ಲಿ ತಾಗಿ ಸುಂದರವಾದ
ಮತ್ತುಗಳನ್ನೂ ನೀಡಿ ಚಲಿಸುವಂತಹ ತಿರುವೈಯಾರೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
දෂ්ඨ කරනා නයිඳුන් ඉණ වට දවටා ගත් වසු සරනා
හිමගිරි දියණිය හිමියන්‚ මිහිරි වදන් පවසන ලඳුන් වෙත ගොස්
යැද යැපෙනා දෙව් සමිඳුන් වැඩ සිටිනුයේ‚ සයුර මුතු බෙල්ලන්
කාවේරි නදී තෙර මුතු බිහි කරනා තිරුවෛයාරු පුදබිමයි.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
शक्तिशाली सर्प को प्रभु कमर में बाँधे हुए हैं।
उमा देवी को अर्द्ध भाग में लिए हुए हैं।
वृषभारूढ़ होकर सबसे यह कहते हुए वे भिक्षा ले रहे
हैं--
मधुर वचन बोलनेवाले भिक्षा दीजिए।
वे प्रभु तिरुवैयारु मंदिर में प्रतिष्ठित हैं।
पंचनदियाँ कावेरी से मिलकर
फिर समुद्र में संगम हो रही हैं।
रात के समय कावेरी के किनारे पर
शंख व मोतियाँ बिखरे पड़े हैं।
यह स्थल तिरुवैयारु है।
उस तिरुवैयारु में हमारे आराध्य देव प्रतिष्ठित हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Having tied in the waist a cobra with hood which lives in fissures of the earth,
and riding on a strong bull with the daughter of the King of mountains.
the temple of Civaṉ who says, Ladies who speak beautiful words!
give me alms`
when the sea rises and dashes by its waves.
coming along the river, Kaviri and staying during night.
climbing on the ait.
is Tiruvaiyāṟu where the mature pearls which come out of the spiralling conches are driven hither and thither.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)