முதல் திருமுறை
136 பதிகங்கள், 1469 பாடல்கள், 88 கோயில்கள்
128 திருப்பிரமபுரம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1


பாடல் எண் : 1 பண் : வியாழக்குறிஞ்சி

ஓருரு வாயினை மானாங் காரத்
தீரியல் பாயொரு விண்முதல் பூதலம்
ஒன்றிய விருசுட ரும்பர்கள் பிறவும்
படைத்தளித் தழிப்பமும் மூர்த்திக ளாயினை
இருவரோ டொருவ னாகி நின்றனை 5
ஓரா னீழ லொண்கழ லிரண்டும்
முப்பொழு தேத்திய நால்வர்க் கொளிநெறி
காட்டினை நாட்ட மூன்றாகக் கோட்டினை
இருநதி யரவமோ டொருமதி சூடினை
ஒருதா ளீரயின் மூவிலைச் சூலம் 10
நாற்கான் மான்மறி யைந்தலை யரவம்
ஏந்தினை காய்ந்த நால்வாய் மும்மதத்
திருகோட் டொருகரி யீடழித் துரித்தனை
ஒருதனு விருகால் வளைய வாங்கி
முப்புரத் தோடு நானில மஞ்சக் 15
கொன்று தலத்துற வவுணரை யறுத்தனை
ஐம்புல னாலா மந்தக் கரணம்
முக்குண மிருவளி யொருங்கிய வானோர்
ஏத்த நின்றனை யொருங்கிய மனத்தோ
டிருபிறப் போர்ந்து முப்பொழுது குறைமுடித்து 20
நான்மறை யோதி யைவகை வேள்வி
அமைத்தா றங்க முதலெழுத் தோதி
வரன்முறை பயின்றெழு வான்றனை வளர்க்கும்
பிரமபுரம் பேணினை
அறுபத முரலும் வேணுபுரம் விரும்பினை 25
இகலிய மைந்துணர் புகலி யமர்ந்தனை
பொங்குநாற் கடல்சூழ் வெங்குரு விளங்கினை
பாணிமூ வுலகும் புதையமேன் மிதந்த
தோணிபுரத் துறைந்தனை தொலையா விருநிதி
வாய்ந்த பூந்தரா யேய்ந்தனை 30
வரபுர மொன்றுணர் சிரபுரத் துறைந்தனை
ஒருமலை யெடுத்த விருதிற லரக்கன்
விறல்கெடுத் தருளினை புறவம் புரிந்தனை
முந்நீர்த் துயின்றோ னான்முக னறியாப்
பண்பொடு நின்றனை சண்பை யமர்ந்தனை 35
ஐயுறு மமணரு மறுவகைத் தேரரும்
ஊழியு முணராக் காழி யமர்ந்தனை
எச்சனே ழிசையோன் கொச்சையை மெச்சினை
ஆறு பதமு மைந்தமர் கல்வியும்
மறைமுத னான்கும் 40
மூன்று காலமுந் தோன்ற நின்றனை
இருமையி னொருமையு மொருமையின் பெருமையும்
மறுவிலா மறையோர்
கழுமல முதுபதிக் கவுணியன் கட்டுரை
கழுமல முதுபதிக் கவுணிய னறியும் 45
அனைய தன்மையை யாதலி னின்னை
நினைய வல்லவ ரில்லைநீ ணிலத்தே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com
 

பொழிப்புரை:

சொரூப நிலையில் விளங்கும் பரசிவம் ஆகிய நீ உனது இச்சையால் ஐந்தொழில்களை நிகழ்த்த வேண்டி எடுத்துக் கொண்ட ஓருருவமாகிய திருமேனியை உடையை ஆயினை, உன் சக்தியைக் கொண்டு அவ் ஐந்தொழில்களை நடத்தும் திருவுளக்குறிப்போடு சத்தி சிவம் என்னும் இரு உருவாயினை, விண் முதலிய பூதங்களையும் சந்திர சூரியர்களையும் தேவர்கள் மக்கள் முதலியோரையும் படைத்துக் காத்து அழிக்க அயன் அரி அரன் என்னும் மும்மூர்த்திகள் ஆயினை, பிரமன் திருமால் ஆகிய இருவரையும் வலத்திலும் இடத்திலும் அடக்கி ஏக மூர்த்தியாக நின்றாய், ஒப்பற்ற கல்லால மரநிழலில் உனது இரண்டு திருவடிகளை முப்பொழுதும் ஏத்திய சனகர், சனந்தனர் முதலிய நால்வர்க்கு ஒளி நெறியைக் காட்டினாய், சூரியன் சந்திரன் அக்கினி ஆகியோரை மூன்று கண்களாகக் கொண்டு உலகை விழுங்கிய பேரிருளை ஓட்டினாய், கங்கையையும் பாம்பையும் பிறைமதியையும் முடிமிசைச் சூடினாய்,
ஒரு தாளையும் ஈருகின்ற கூர்மையையும் முத்தலைகளையும் உடைய சூலத்தையும் நான்கு கால்களையும் உடைய மான் கன்று, ஐந்து தலை அரவம் ஆகியவற்றையும் ஏந்தினாய்,
சினந்து வந்த, தொங்கும் வாயையும் இரு கோடுகளையும் கொண்ட ஒப்பற்ற யானையை அதன் வலி குன்றுமாறு அழித்து அதன் தோலை உரித்துப் போர்த்தாய்,
ஒப்பற்ற வில்லின் இருதலையும் வளையுமாறு செய்து கணை தொடுத்து முப்புரத்தசுரர்களை இவ்வுலகம் அஞ்சுமாறு கொன்று தரையில் அவர்கள் இறந்து கிடக்குமாறு அழித்தாய்.
ஐம்புலன்கள் நான்கு அந்தக் கரணங்கள், முக்குணங்கள் இரு வாயுக்கள் ஆகியவற்றை ஒடுக்கியவர்களாய தேவர்கள் ஏத்த நின்றாய்,
ஒருமித்த மனத்தோடு, இரு பிறப்பினையும் உணர்ந்து முச்சந்திகளிலும் செய்யத்தக்க கடன்களை ஆற்றி நான்மறைகளை ஓதி ஐவகை வேள்விகளையும் செய்து ஆறு அங்கங்களையும் ஓதி, பிரணவத்தை உச்சரித்து தேவர்களுக்கு அவி கொடுத்து மழை பெய்விக்கும் அந்தணர் வாழும் பிரமபுரத்தை விரும்பினாய்,
ஆறுகால்களை உடைய வண்டுகள் இசைபாடும் பொழில் சூழ்ந்த வேணுபுரத்தை விரும்பினாய்,
தேவர்கள் புகலிடம் என்று கருதி வாழ்ந்த புகலியை விரும்பினாய். நீர் மிகுந்த கடல் சூழ்ந்த வெங்குரு என்னும் தலத்தை விரும்பினாய்.
மூவுலகும் நீரில் அழுந்தவும் தான் அழுந்தாது மிதந்த தோணிபுரத்தில் தங்கினாய்.
வழங்கக் குறையாத செல்வவளம் மிக்க பூந்தராயில் எழுந்தருளினாய்.
வரந்தருவதான சிரபுரத்தில் உறைந்தாய்,
ஒப்பற்ற கயிலை மலையைப் பெயர்த்த பெருந்திறல் படைத்த இராவணனின் வலிமையை அழித்தாய்.
புறவம் என்னும் தலத்தை விரும்பினாய்,
கடலிடைத் துயிலும் திருமால் நான்முகன் ஆகியோர் அறிய முடியாத பண்பினை உடையாய்.
சண்பையை விரும்பினாய்.
ஐயுறும் சமணரும் அறுவகையான பிரிவுகளை உடையபுத்தரும் ஊழிக்காலம் வரை உணராது வாழ்நாளைப் பாழ் போக்கக் காழிப்பதியில் எழுந்தருளியுள்ளாய்.
வேள்வி செய்வோனாகிய ஏழிசையோன் வழிபட்ட கொச்சை வயத்தை விரும்பி வாழ்கின்றாய்,
ஆறு பதங்கள், ஐந்து வகைக் கல்வி, நால் வேதம், மூன்று, காலம், ஆகியன தோன்ற நிற்கும் மூர்த்தியாயினாய்,
சத்தி சிவம் ஆகிய இரண்டும் ஓருருவமாய் விளங்கும் தன்மையையும் இவ்விரண்டு நிலையில் சிவமாய் ஒன்றாய் இலங்கும் தன்மையையும் உணர்ந்த குற்றமற்ற அந்தணாளர் வாழும் கழுமலம் என்னும் பழம்பதியில் தோன்றிய கவுணியன்குடித் தோன்றலாகிய ஞானசம்பந்தன் கட்டுரையை விரும்பிப் பிரமன் மண்டையோட்டில் உண்ணும் பெருமானே அறிவான். அத்தன்மையை உடைய நின்னை உள்ளவாறு அறிவார், நீண்ட இவ்வுலகிடை இனிப்பிறத்தல் இலர்.
குருவருள்: ஞானசம்பந்தர் அருளிய சித்திரக் கவிகளுள் ஒன்றாகிய திருவெழுகூற்றிருக்கை ஒன்றை மட்டுமே பாராயணம் புரிவோர்,அவர் அருளிய தேவாரத் திருப்பதிகங்கள் அனைத்தையும் ஓதிய பயனைப் பெறுவர் என்பது மரபு.
சிவபாத இருதயர், திருஞானசம்பந்தர் ஓதிவரும் திருப்பதிகங்களை நாள்தோறும் பாராயணம் செய்வதை நியமமாகக் கொண்டிருந்தார். பதிகம் பெருகப் பெருகப் பாராயணம் செய்வதில் தம் தந்தையார் இடர்ப்படுதலைக் கண்ட திருஞானசம்பந்தர் இத்திருவெழுகூற்றிருக்கையை அருளி இதனை ஓதி வந்தாலே அனைத்துத் திருப்பதிகங்களையும் ஓதிய பயனைப் பெறலாம் எனக் கூறினார் என்பர்.

குறிப்புரை:

ஓருருவாயினை - என்றது, எல்லாத் தத்துவங்களையுங் கடந்து வாக்குமனாதிகளுக்கு எட்டாமலிருந்துள்ள தற்சுருபந்தான் பஞ்சகிர்த்தியங்களையும் நிகழ்த்தவேண்டி நினது இச்சையால் எடுத்துக்கொண்டிருக்கும் திருமேனியை (எ-று)
மானாங்காரத்தீரியல்பாய் - என்றது. மானென்பது - சத்தி - ஆங்காரத்தீரியல்பாய் - தற்சத்தியைக் கொண்டு சர்வானுக்கிரகமான பஞ்சகிர்த்தியங்களை நடத்தவேண்டிச் சத்தி சிவமாகிய இரண்டு உருவாயினை எ - று.
ஒரு - என்றது. அந்தச் சத்தியுடனே கூடி யொன்றாகி நின்றனை எ - று.
விண்முதல் பூதலம் ஒன்றிய இருசுடர் உம்பர்கள் பிறவும் படைத்தளித்தழிப்ப மும்மூர்த்திகளாயினை - என்றது. ஆகாச முதலாகப் பூமியீறாகவுள்ள பஞ்சபூதங்களையும் சந்திராதித்தர்களையும் தேவர்களையும் மற்றுமுள்ள ஆத்மாக்களையும் படைக்கைக்கும், காக்கைக்கும், அழிக்கைக்கும், பிரமா விஷ்ணு உருத்திரன் என்கின்ற திரிமூர்த்திகளுமாயினை எ - று.
இருவரோடு ஒருவனாகி நின்றனை - என்றது. பிரமாவையும் விஷ்ணுவையும் வலத்தினும் இடத்தினும் அடக்கிக் கொண்டு ஏகமாய்த் திரிமூர்த்தியாகி நின்றனை எ - று.
ஓரால்நீழலொண்கழல் இரண்டும் முப்பொழுது ஏத்திய நால்வர்க்கு ஒளி நெறிகாட்டினை - என்றது. விருக்ஷங்களுக்கு எல்லாந்தலைமையாய் இருப்பதொரு வடவிருக்ஷத்தின் நீழலிலே எழுந்தருளியிருந்து நின்னழகிய ஸ்ரீ பாதங்களை உதயம் மத்தியானம் அத்தமனம் என்கின்ற மூன்றுகாலமும் தோத்திரம் செய்யாநின்ற அகஸ்தியன் புலத்தியன் சனகன் சனற் குமாரன் என்னும் நால்வகை இருடிகளுக்கும் தற்சுருபமான திருமேனியைக் காட்டி அருளினை எ - று.
நாட்டம் மூன்றாகக் கோட்டினை - என்றது. பிர்மா முதலாயிருந்துள்ள ஆத்மாக்கள் ரூபமென்னும் புலனாலே சர்வ பதார்த்தங்களையும் காணாதபடியாலே சந்திராதித்தர்களையும் அக்கினியையும் மூன்று கண்ணாகக் கொண்டருளி அந்தகாரமான இருளை ஓட்டினை எ - று.
இருநதி அரவமோடு ஒரு மதி சூடினை - என்றது. பெரிதாகிய கங்கையையும் ஒப்பில்லாத பாம்பினையும் ஒருகாலத்தினும் முதிராத பிறைக்கண்ணியையும் சூடியருளினை எ - று.
ஒருதாள் ஈரயின் மூவிலைச்சூலம் நாற்கான் மான்மறி ஐந்தலை அரவம் ஏந்தினை - என்றது. பிரணவமாயிருந்துள்ள ஒரு காம்பினையும், ஈருகின்ற கூர்மையினையும், பிர்மா விஷ்ணுருத்திரனென்கின்ற மூன்று இலையினையும் உடையதொரு சூலத்தினையும், இருக்கு - யசுர் - சாமம் - அதர்வணம் என்கின்ற நாலு வேதங்களையும் நாலுகாலாயிருந்துள்ள ஒரு மான் கன்றினையும், ஸ்ரீ பஞ்சாக்ஷரங்களையும், அஞ்சு தலையாகவுடையதொரு மகாநாகத்தினையும் அஸ்தங்களிலே தரித்தருளினை எ - று.
காய்ந்த நால்வாய் மும்மதத்து இருகோட்டு ஒருகரி ஈடு அழித்து உரித்தனை - என்றது தன்னிழலைக் காயத்தக்க கோபத்தினையும் தொங்கும் வாயினையும் இரண்டு கொம்பினையும் உடையதொரு ஒப்பில்லாத ஆனையினுடைய பெலங்களையெல்லாம் கெடுத்து உரித்துப் போர்த்தனை எ - று.
ஒரு தனு இருகால் வளைய வாங்கி முப்புரத்தோடு நால்நிலம் அஞ்சக் கொன்று தலத்துறு அவுணரை அறுத்தனை - என்றது, ஒப்பில்லாத பொன்மலையாகிய வில்லை இருதலையும் வளைய வாங்கி அஸ்திரத்தைத் தொடுத்து, மூன்றுபுராதிகளாகிய அவுணரை அறுத்தனை எ - று.
ஐம்புலம் நாலாம் அந்தக்கரணம் முக்குணம் இருவளி ஒருங்கிய வானோர் ஏத்த நின்றனை - என்றது. சத்த - பரிச - ரூப - ரச - கந்தம் எனப்பட்ட ஐம்புலங்களையும், மனம் - புத்தி - யாங்கார - சித்தம் என்கின்ற அந்தக்கரணங்கள் நான்கினையும், ராசத - தாமத - சாத்துவிகம் என்கின்ற மூன்று குணங்களையும், பிராணன் - அபானன் என்கின்ற இரண்டு வாயுவையும், மூலாதாரத்திலே ஒடுக்கிக்கொண்டு ஏகாக்ரசித்தராயிருந்துள்ள தேவர்கள் ஏத்த நின்றனை எ - று.
ஒருங்கிய மனத்தோடு இருபிறப்பு ஓர்ந்து முப்பொழுது குறைமுடித்து நான்மறை ஓதி ஐவகை வேள்வியமைத்து ஆறங்க முதலெழுத்தோதி வரன்முறை பயின்றெழுவான்றனை வளர்க்கும் பிரமபுரம் பேணினை - என்றது, ஆகாரம் - நித்திரை - பயம் - மைதுனம் இவற்றில் செல்லும் மனத்தைப் பரமேசுவரனுடைய ஸ்ரீ பாதங்களிலேயொருக்கி முன்பு தாம் மாதாவின் உதரத்திலே பிறந்த பிறப்பும், உபநயனத்தின் பின்பு உண்டான பிறப்புமாகிய இரண்டையும் விசாரித்து மூன்று சந்தியும், செபதர்ப்பண - அனுட்டான - ஓமங்களையுமுடித்து, இருக்கு யசுர் சாமம் அதர்வணம் என்கின்ற நாலு வேதங்களையும் ஓதி, சிவபூசை - குருபூசை - மகேசுரபூசை - பிராமண போசனம் - அதிதி புசிப்பு என்கின்ற ஐந்து வேள்வியும் முடித்து, ஓதல் - ஓதுவித்தல் - வேட்டல். வேட்பித்தல் - ஈதல் - ஏற்றல் என்னும் ஆறங்கங்களையும் நடத்தி இவைகளுக்கு முதலாயிருந்துள்ள பிரணவத்தையும் உச்சரித்துத் தேவலோகத்திலுள்ள தேவர்களுக்கும் அவிகொடுத்து மழையைப் பெய்விக்கும் பிராமணராலே பூசிக்கப்பட்ட பிரமபுரமே திருப்பதியாக எழுந்தருளியிருந்தனை என்றவாறு - ஆறங்கமாவன மந்திரம் - வியாகரணம் - நிகண்டு - சந்தோபிசிதம் - நிருத்தம் - சோதிடம் என இவ்வாறு வழங்கப்படு கின்ற முறையொன்று.
அறுபதமுரலும் வேணுபுரம் விரும்பினை - என்றது. அறுகாலுடைய வண்டுகளிசைபாடும் பொழில்சூழ்ந்த வேணுபுரம் என்பதே திருப்பதியாக எழுந்தருளினை என்றவாறு - வேணுபுரம் என்பதற்குக் காரணம்: வேணு என்பானொரு இந்திரனுடன் கெசமுகன் என்பானொரு அசுரன் வந்து யுத்தம்பண்ண அவனுடனே பொருது அப செயப்பட்டுப் பிரமபுரமென்னு முன் சொன்ன பதியிலேவந்து பரமேசு வரன் திருவடிகளிலே `தம்பிரானே! அடியேனுக்கு அமைத்தருளின சுவர்க்கலோகத்தைக் கசமுகன் சங்கரிக்க, அவனுடன் யுத்தம்பண்ணி அபசெயப்பட்டுப் போந்தேன்`என்று விண்ணப்பஞ்செய்து பூசிக்கையாலே தம்பிரானும் கணேசுரனைத் திருவுளத்தடைத்து `வாராய் கணேசுரனே! கசமுகன் வரப்பிரசாதமுடையவன்; ஒருவராலுமவனைச் செயிக்கப்போகாது; நீயும் அவன் வடிவாகச் சென்று உன் வலக்கொம்பை முறித்தெறிந்து அவனைக்கொன்று வேணு என்கின்ற இந்திரனைச் சுவர்க்கலோகத்திலே குடிபுகவிட்டுவா `என்று திருவுளம் பற்றக் கணேசுரனும் அவன் வடிவாகச்சென்று தன் வலக்கொம்பை முறித்தெறிந்து அவனையுங்கொன்று வேணு என்கின்ற இந்திரனையும் சுவர்க்கலோகத்திலே குடிபுகவிட உண்டானது என்க. இகலியமைந்துணர் புகலி அமர்ந்தனை - என்றது. தேவர்கள் முன்பு புகலிடமென்று புகுதலால் திருப்புகலி என்பதே திருப்பதியாக எழுந்தருளி இருந்தனை என்றவாறு - தேவலோகமான அமராபதியைச் சூரபத்மா என்பானொரு அசுரன் வந்து சங்காரம் பண்ண அவனுடனே தேவேந்திரன் முதலாயுள்ளார் பொருது அபசெயப்பட்டு யுத்தத்தையொழிந்து இனி நமக்குப் பரமேசுவரன் ஸ்ரீ பாதமொழிய புகலிடமில்லை என்று வேணுபுரத்திலே வந்து பரமேசுவரனைத் தெண்டம்பண்ணி அவனாலுண்டான நலிகையை விண்ணப்பஞ் செய்து எங்களை ரக்ஷித்தருள வேண்டும் என்னப் பரமேசுவரனும் சுப்பிரமணியரைத் திருவுளத்து அடைத்து `வாராய் சுப்பிரமணியனே! நீ ஆறுமுகமும் பன்னிரண்டு கையுமாகப் போய்ச் சூரபத்மாவையும் செயித்துத் தேவலோகத்திலே தேவர்களையும் குடிபுகுத விட்டுவா`என வருகை காரணம்.
பொங்கு நாற்கடல் சூழ் வெங்குரு விளங்கினை - என்றது. மிகவும் கோபிக்கப்பட்ட கடல்சூழ்ந்த வெங்குரு என்றதே திருப்பதியாக எழுந்தருளியிருந்தனை என்றவாறு. - லோகங்களுக் கெல்லாம் தேவகுருவாகிய பிரகஸ்பதிபகவான் என்னையொழிந்து கர்த்தாவுண்டோ என்று மனோகெர்வஞ் சொல்லுகையாலே பரமேசு வரனும் இவன் மகா கெர்வியாயிருந்தான் இவனுடைய கெர்வத்தை அடக்கவேண்டுமென்று திருவுளத்தடைத்தருளித் தேவர்க்குக் குருவாகிய அதிகாரத்தை மாற்றியருளப் பயப்பட்டுப் புகலி என்கின்ற திருப்பதியிலே போய்ப் பரமேசுவரனைத் தெண்டம்பண்ணி அடியேன் செய்த அபராதங்களைப் பொறுத்தருளி அடியேனை ரக்ஷித்தருள வேண்டும் என்று விண்ணப்பஞ்செய்யத், தம்பிரானும் நீ மகா வேகியாயிருந்தாய் என்று திருவுள்ளமாய் முன்புபோல் தேவர்களுக்குக் குருவாகிய அதிகாரத்தையும் கொடுத்த காரணத்தால் வெங்குரு என்கின்ற பெயருண்டாயது.
பாணி மூவுலகும் புதைய மேல்மிதந்த தோணிபுரத்து உறைந்தனை - என்றது. பாணி என்கின்ற சலம் பிரளயமாய்ப் பூமி அந்தரம் சுவர்க்கம் மூன்று லோகங்களையும் புதைப்ப அதைச்சங்காரம் பண்ணியருளி அதின்மேலே தோணிபோல மிதந்த வெங்குருவாகிய தோணிபுரம் என்றதே திருப்பதியாக எழுந்தருளியிருந்தனை எ - று.
தொலையா இருநிதிவாய்ந்த பூந்தராயேய்ந்தனை - என்றது. வேண்டினார் வேண்டியது கொடுத்துத் தொலைவறச் சங்கநிதி பத்மநிதி என்று சொல்லப்பட்ட இரண்டு நிதிகளும் பூவும் தராயும் பூசிக்கையாலே திருப்பூந்தராயென்னப்பட்ட திருப்பதியிலே எழுந்தரு ளியிருந்தனை எ - று.
ஒருகாலத்துத் தொலையாத வரத்தைப் பெறுவது காரணமாகத் திருத்தோணிபுரத்திலே வந்து தம்பிரானைப் பூசித்தளவில் `உங்களுக்கு வேண்டுவதென்`என்று கேட்டருள, `தம்பிரானே! அடியோங்களுக்கு எல்லாக் காலங்களுந்தொலையாமல் கொடுக்கத் தக்க வரத்தைப் பிரசாதித்தருள வேண்டும்` என்று விண்ணப்பஞ் செய்ய, அவ்வாறே தொலையாதவரத்தையும் கொடுத்தருளி மகாசங்காரத்தினுந் தம்முடைய ஸ்ரீ அஸ்தங்களிலே தரித்தருளும் வரப்பிரசாதமுங் கொடுத்தருளினதால் பூந்தராய் எனப் பெயருண்டாயது.
வரபுரமொன்றுணர் சிரபுரத்துறைந்தனை - என்றது. வரத்தைத் தருவதான புரமென்றுணரத்தக்க சிரபுரமென்பதே திருப்பதியாக எழுந்தருளியிருந்தனை எ - று.
தேவர்களும் பிர்ம விஷ்ணுக்களுமாகக்கூடி அமிர்தத்தையுண்டாக்கித் தேவர்களை இருத்தி விஷ்ணுபகவான் அமிர்தம் படைத்துக்கொண்டு வருகிற வேளையில் ராகு கேது என்கிற இரண்டு பாம்புங்கூடிக் கரந்திருந்து அமிர்தபானம் பண்ணுவதாக இருப்பதுகண்டு விஷ்ணு பகவான் அமிர்தம் படைத்துவருகின்ற சட்டுவத்தைக் கொண்டு தலையற வெட்டுகையால் உடலிழந்து நாகமிரண்டும் நம்முடல் தரக்கடவான் பரமேசுவரனொழிய வேறேயில்லை என்று திருப்பூந்தராயிலே வந்து பரமேசுவரனை நோக்கி இரண்டு சிரங்களும் பூசித்ததால் சிரபுரம் என்று பெயருண்டாயது. ஒருமலை எடுத்த இருதிறலரக்கன் விறல்கெடுத்தருளினை - என்றது. பெருமையுள்ள கயிலாயம் என்னும் பேரையுடைத்தாய் உனக்கே ஆலயமாயிருப்பதொரு வெள்ளிமலையை எடுத்த பெரிய புசபலங்கொண்ட இராவணனுடைய கர்வத்தைக் கெடுத்தருளினை எ - று.
புறவம் புரிந்தனை - என்றது. பிரசாபதி என்கின்ற பிர்மரிஷி கௌதமரிஷியை நோக்கி நீ ஸ்திரீபோகத்தைக் கைவிடாமலிருக்கிறவனல்லவோ என்று தூஷணிக்கையாலே கவுதமரிஷியும் பிரசாபதி பகவானைப் பார்த்து நீ புறா என்னும் ஒரு பக்ஷியாய் நரமாமிசம் புசிப்பாயாக என்று சபிக்கப் பிரசாபதியும் ஒரு புறாவாய்ப் போய்ப் பலவிடத்தினும் நரமாமிசம் புசிக்கையிலே, ஒரு நாள் மாமிசந்தேடிச் சோழவம்சத்திலே ஒரு ராசா தினசரி தனாயிருக்கிறவிடத்திலே இந்தப் புறாவாகிய ரிஷியும் போய் ராசாவைப்பார்த்து எனக்கு அதிக தாகமாயிருக்கின்றது சற்று நரமாமிசம் இடவல்லையோ என்ன ராசாவும் உனக்கு எவ்வளவு மாமிசம் வேண்டும் எனப் புறாவும், உன்சரீரத்திலே ஒன்று பாதி தரவேண்டும் என்று ராசாவும் தன்சரீரத்திலேயொன்று பாதி அரிந்திடப் புறாவுக்கு நிறையப் போதாமல் சர்வமாமிசத்தையும் அரிந்திட்டு ராசாவும் சோர்ந்துவிழ இந்தப் புறாவாகிய பக்ஷியும் தமக்குத் தன் சரீரத்தை அரிந்திட்டுப் பிழைப்பித்த ராசாசரீரம் பெறும்படி எங்ஙனே என்று விசாரிக்கு மளவில் பரமேசுவரனொழிய வேறில்லை என்று சிரபுரத்திலேவந்து பரமேசுவரனை நோக்கி அர்ச்சிக்கப் பரமேசுவரனும் திருவுளத்தடைத்தருளத் தம்பிரானே அடியேன் தாகந்தீரத் தன் சரீரத்தை அரிந்திட்ட ராசாவுக்கு முன்போல உடலும் பிரசாதித்து அடியேனுக்கும் இந்தச் சாபதோஷம் நீக்கவேண்டும் என்று விண்ணப்பஞ்செய்ய, ராசாவுக்குச் சரீரமும் கொடுத்துப் புறாவுக்கு வேண்டும் வரப்பிரசாதங் களையும் பிரசாதித்துச் சாபதோஷமும் மாற்றியருளிப் புறாவும் பூசிக்கையாலே புறவம் என்கின்றதே திருப்பதியாக எழுந்தருளி இருந்தனை எ - று.
முந்நீர்த் துயின்றோன் நான்முகன் அறியாப் பண்பொடு நின்றனை - என்றது. ஆற்றுநீர் வேற்றுநீர் ஊற்றுநீர் என்று சொல்லப்பட்ட முந்நீராகிய சமுத்திரத்திலே துயிலாநின்ற நாராயணனும் நான்முகத்தினையுடைய பிர்மாவும் அடியும் முடியும் தேடற்கு அரிதாய் நின்ற பண்பினையுடையையாய் எழுந்தருளியிருந்தனை எ - று.
சண்பை அமர்ந்தனை - என்றது. துர்வாச மகரிஷி யாசிரமத்தே கிருஷ்ணாவதாரத்திலுள்ள கோபாலப் பிள்ளைகளெல்லாமிந்த ரிஷியை அசங்கதித்துத் தங்களிலே ஒருவனைக் கர்ப்பிணியாகப் பாவித்துச்சென்று அவள் பெறுவது ஆணோ பெண்ணோ என்று அந்த ரிஷியைக் கேட்கையாலே அவர் கோபித்து இவள் பெறுவது ஆணுமல்ல பெண்ணுமல்ல உங்கள் வமிசத்தாரையெல்லாஞ் சங்கரிக்கைக்கு ஒரு இருப்புலக்கை பிறக்கக்கடவதென்று சபிக்கையாலே அவன் வயிற்றிலிருந்து ஒரு இருப்புலக்கை விழ அந்தச் சேதியைக் கிருஷ்ணன் கேட்டுத் துர்வாச மகரிஷி சாபங்கேவலமல்ல என்று அந்த இருப்புலக்கையைப் பொடியாக அராவி அந்தப் பொடியைச் சமுத்திரத்திலே போட, அராவுதலுக்குப் பிடிபடாத ஒரு வேப்பம் விதைப் பிரமாணமுள்ள இரும்பை ஒரு மீன் விழுங்கி ஒரு வலைக்காரன் கையிலே அகப்பட்டது. அதன் வயிற்றில் கிடந்த இரும்பைத் தன் அம்புத் தலையிலே வைத்தான். மற்றுஞ் சமுத்திரத்திற்போட்ட இரும்புப் பொடிகளெல்லாம் அலையுடனே வந்து கரைசேர்ந்து சண்பையாக முளைத்துக் கதிராய் நின்றவிடத்திலே கோபால குமாரர்கள் விளையாடி வருவோமென்று இரண்டு வகையாகப் பிரிந்து சென்று அந்தச் சண்பைக்கதிரைப் பிடுங்கி எறிந்துகொண்டு அதனாலே பட்டுவிழுந்தார்கள். இதைக் கிருஷ்ணன் கேட்டு இதனாலே நமக்கு மரணமாயிருக்குமென்று விசாரித்து ஆலின்மேலே ஒரு இலையிலே யோகாசனமாக ஒரு பாதத்தை மடித்து ஒரு பாதத்தைத் தூக்கி அமர்ந்திருக்கிற சமயத்திலே அந்த மீன்வேடன் பக்ஷி சாலங்களைத்தேடி வருகிறபோது தூக்கிய பாதத்தை ஒரு செம்பருந்து இருக்கிறதாகப் பாவித்து அம்பைத் தொடுத்தெய்யக் கிருஷ்ணனும் பட்டுப் பரமபதத்தை அடைந்தான். இந்தத் சாபதோஷம் துர்வாச மகரிஷியைச்சென்று நலிகையாலே இந்தத் தோஷத்தை நீக்கப் பரமேசுவரனை நோக்கி அர்ச்சிக்கப் பரமேசுவரனும் திருவுளத் தடைத்தருள ரிஷியும் தெண்டம்பண்ணித் `தம்பிரானே! அடியேனுடைய சாபத்தாலே கிருஷ்ணனுடைய வமிசத்திலுள்ள கோபாலரெல்லாருஞ் சண்பைக் கதிர்களால் சங்காரப்படுகையாலே அந்தத் தோஷம் அடியேனைவந்து நலியாதபடி திருவுளத்தடைத்தருளி ரக்ஷிக்கவேண்டும்` என்று விண்ணப்பஞ்செய்யத் துர்வாச மகரிஷிக்குச் சண்பை சாபத்தினாலுள்ள தோஷத்தை நீக்கிச் சண்பைமுனி என்கின்ற நாமத்தையும் தரித்தருளிச் சண்பை என்கின்றதே திருப்பதியாக எழுந்தருளியிருந்தனை எ - று.
ஐயுறும் அமணரும் அறுவகைத்தேரரும் ஊழியும் உணராக் காழியமர்ந்தனை - என்றது, வேதாகம புராண சாத்திரங்களிலுள்ள பலத்தை இல்லை என்று ஐயமுற்றிருக்கின்ற அமணரும் கைப்புப் - புளிப்புக் - கார்ப்பு - உவர்ப்பு - துவர்ப்புத் - தித்திப்பு என்கின்ற அறுவகை ரசங்களையும் உச்சிக்கு முன்னே புசிக்கின்றதே பொருளென்றிருக்கின்ற புத்தரும்,ஊழிக்காலத்தும் அறியாமல், மிகவும் காளிதமான விஷத்தையுடைய காளி என்கின்ற நாகம் பூசிக்கையாலே சீகாழி என்கின்றதே திருப்பதியாக எழுந்தருளியிருந்தனை எ - று.
எச்சன் ஏழிசையோன் கொச்சையை மெச்சினை - என்றது. குரல் - துத்தம் - கைக்கிளை - உழை - இளி - விளரி - தாரம் என்பது ஏழிசை. - குரலாவது - சங்கத்தொனி, துத்தமாவது - ஆண்மீன்பிளிறு, கைக்கிளையாவது - குதிரையின்குரல். உழையாவது - மானின்குரல், இளியாவது - மயிலின்குரல், விளரியாவது - கடலோசை, தாரமாவது - காடையின்குரல் என்னும் நாதங்களையும் மெச்சினை, மகத்தான இருடிகள் எல்லாரினும் விருத்தராயுள்ள பராசரப் பிரமரிஷியானவர் மற்ற ரிஷிகளெல்லாரையும் நோக்கி நீங்கள் சமுசாரிகளொழிய விரதத்தை அனுஷ்டிப்பாரில்லையென்று அவர்களைத் தூஷிக்க அவர்களும் நீ மச்சகந்தியைப் புணர்ந்து மச்சகந்தமும் உன்னைப்பற்றி,விடாமல் அனுபவிப்பாயென்று சபிக்கையாலே அந்தச் சாபத்தின்படி போய் மச்சகந்தியைப் புணர்ந்து அந்தத் துர்க்கந்தம் இவரைப் பற்றி ஒரு யோசனை தூரம் துர்க்கந்தித்த படியாலே இது போக்கவல்லார் பரமேசுவரனையொழிய இல்லை என்று சீகாழியிலே வந்து பரமேசுவரனை அர்ச்சிக்கப் பரமேசுவரன் `உனக்கு வேண்டியது என்ன என்று கேட்க` `தம்பிரானே! அடியேனைப் பற்றின துர்க்கந்தத்தை விடுவிக்க வேண்டும்` என்று விண்ணப்பஞ்செய்ய, தம்பிரானும் `இவனென்ன கொச்சை முனியோ` என்று திருவுளமாய் இவன்மேற்பற்றின துர்க்கந்தத்தையும் போக்கிச் சுகந்தத்தையும் பிரசாதித்தருளிக் கொச்சை என்கின்ற சந்தான நாமத்தையுந்தரித்தருளிக் கொச்சை என்கின்றதே திருப்பதியாக எழுந்தருளியிருந்தனை எ - று.
ஆறு பதமும் ஐந்தமர் கல்வியும் மறைமுதல் நான்கும் மூன்றுகாலமும் தோன்ற நின்றனை - என்றது. பிரத்தி - பிரத்தியா காரம் - துல்லியம் - துல்லியாதீதம் - வித்தை - அவித்தை என்கின்ற ஆறுபதங்களும், ஆசு - மதுரம் - சித்திரம் - வித்தாரம் - விரையம் என்கின்ற ஐந்தும், இருக்கு - யசுர் - சாமம் - அதர்வணம் என்கின்ற நாலுவேதங்களும், செல்காலம் - வருங்காலம் - நிகழ்காலம் என்கின்ற மூன்றுகாலமும் தோன்றாநின்ற திரிமூர்த்தியாயினை எ - று.
இருமையின் ஒருமையின் - என்றது. சத்திசிவங்களா யிருந்துள்ள இரண்டும் ஒன்றாய் அர்த்தநாரீசுவரவடிவமாய் இருந்துள்ளதை எ - று.
ஒருமையின் பெருமை - என்றது. தானே ஒரு எல்லையில்லாத சிவமாயிருந்துள்ளதை எ - று. மறுவிலாமறையோர் கழுமலமுதுபதிக் கவுணியன் கட்டுரை கழுமலமுதுபதிக் கவுணியன் அறியும் - என்றது. மறுவற்ற பிர்ம வமிசத்தில் தோன்றித் தீக்கைகளாலே மலத்தைக் கழுவப்பட்ட கவுணியர் கோத்திரத்திலே வந்த சீகாழிப்பிள்ளை கட்டுரையை விரும்பிக் கழுமலம் என்கின்ற முதுபதியிலே எழுந்தருளினை. கம் என்கின்ற பிரமசிரசிலே உண்கின்றவனே அறியும் எ - று.
அனைய தன்மையை யாதலின் - என்றது. அத்தன்மையாகிய இயல்பினையுடையையாதலின் எ - று.
நின்னை நினைய வல்லவர் இல்லை நீணிலத்தே - என்றது. நின்னை நினைக்க வல்லார்களுக்குப் பிறப்பு இல்லை என்றவாறு.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
పురాతన నగరమందు జన్మించిన కౌండిన్య గోత్రమునకు చెందిన ఙ్నానసంబంధర్ కు
ఈశ్వరునిపై గల మక్కువ బ్రహ్మకపాలమున ఆహారమునారగించు భగవానునికే తెలుసు.
ఆ విషయమును, నిన్ను పూజించువారు తెలుసుకొనగలరు. వారికి విశాలమైన ఈ ప్రపంచమందు మరుజన్మముండదు.
[ పై పాసురపై ఒక వివరణము: శివపాద ఇదయర్, తిరుఙ్నాన సంబంధర్ యొక్క తండ్రిగారు. ఆయన
తన కుమారులు రచించిన పాసురములను వల్లించిన పిదపనే ఆహరమునారగించు అలవాటు కలవారు.
కుమారులు కూర్చిన పాసురములు అధిక సంఖ్యలో ఉన్నందున ఆతనికి తమ దినచర్యలు కొనసాగించుట కష్టతరమగుటచే, ఆతడు తన పుత్రుని, పాసురముల సారాంశముతో కూడియుండునట్లు సంక్షిప్త రూపమున వేరొక పద్యమును వ్రాయమని అభ్యర్థించిరి.
తమ తండ్రిగారి అభ్యర్థనను మన్నించి ఙ్నాన సంబంధర్ పై పాసురమును రచించిరి. ]
ఓ మహేశ్వరా! నీవు సమస్త వాస్తవములనూ అధికమించినవాడివి. మరియు నీవు మా భాషకును హృదయమునకును అందనివాడివి.
స్వరూప స్వభావముగ విరాజిల్లు పరమాత్ముడవైన నీవు నీయొక్క అభీష్టముచే పంచ కార్యములను [సృష్టించుట, రక్షించుట, హరించుట, మాయకు గురిచేయుట మరియు కరుణించుట] ఆచరించుచూ ఒకే రూపముతో కూడియున్న తిరుమేనిని గలనాథుడవు,
నీ యొక్క శక్తినాధారముగ ఆ పంచ కార్యములను భౌతిక విషయములతో కూడియున్న ఈ భూమండలమందు నెరవేర్చుట కొరకై శక్తి, శివమనబడు ఒకే రూపమును [అర్థనారీశ్వరుడు] దాల్చినవాడవు,
ఆకాశమందుండు భూతములను, సూర్య చంద్రులు, దేవతలు, ప్రజలు మున్నగువారిని సృష్టించి, కాపాడి, నాశనమొనర్చు నీవు బ్రహ్మ, హరి, హరుడను త్రిమూర్తి స్వరూపుడవు,
బ్రహ్మ, మహావిష్ణువు ఇరువురి పరాక్రమము, స్థానములను అదుపులో ఉంచి ఏక మూర్తిగ జ్యోతిస్వరూపుడై నిలిచినవాడవు,
మేలిమి రాతిచే రావిచెట్టు నీడన మలచబడిన నీ యొక్క చరణారవిందములను మూడు వేళలా కొనియాడు సనకుడు, సనంతనుడు, అగస్త్యుడు, పులస్త్యుడు మొదలగు నలుగురు మునులకు నీ యొక్క జ్యోతి రూపమును దర్శనమొసగినవాడవు,
సూర్యుడు, చంద్రుడు, అగ్ని మున్నగువారిని మూడు నేత్రములుగ జేసుకొని ప్రపంచమందలి అంధకారమును తొలగించువాడవు
గంగను, నాగుపామును, చంద్రవంకను కేశముడులపై ధరించినవాడవు,
ఒక నిలువైన ఆధారముపై ప్రకాశించుచున్న పదునైన మూడు అంచులుగల[ ఓంకార స్వరూప చిహ్నమైన] త్రిశూలమును ఆయుధముగ కలవాడు, నాల్గు వేదములను సూచించు నాల్గు కాళ్ళు గల జింకపిల్లను, ఐదు పడగలతో కూడిన త్రాచుపామును పంచాక్షరీ మంత్ర ఔన్నత్యమును తెలియజేయు విధముగ ధరించితివి.
ఆగ్రహముతో వచ్చిన, వ్రేలాడు తొండమును, ఇరుప్రక్కలా తెల్లటి దంతములను కలిగి ప్రఖ్యాతిచెందిన గజమును సంహరించి అది వ్యధచెందు రీతిని దానియొక్క చర్మమును చీల్చి వస్త్రముగ కప్పుకొంటివి.
పేరొందిన మేరుపర్వతమును వంపుతిరిగిన వింటిగ మలచి, దానికి అగ్నిని సంధించి, విశ్వమంతా భీతినొందునట్లు ముప్పురములను భస్మమొనరించి, ఆ అసురులంతా మరణించునట్లు చేసినవాడివి.
పంచఙ్నానములను [స్పర్శ, రుచి, వినికిడి, దృష్టి, వాసన] నాల్గు అంతఃకరణములను [ఆలోచన, భావము, మాయామోహము, సంకల్పము] మూడు గుణములు [సత్వ, తమో, రజఃములు] ఇరు వాయువులు [ఉఛ్వాస, నిశ్వాసములు] మొదలగువానిని జయించిన వారైన దేవతలంతా స్తుతింప నిలిచియుండువాడివి.
ఒక ధృడమైన మనసుతో, రెండు జన్మలను పరిశీలించి, మూడు సంధ్యాసమయములందు చెయ్యదగు కర్మములను నియంత్రించుచూ, నాల్గు వేదములను వల్లించి, ఐదు రకముల యఙ్నయాగాది క్రతువులను ఆచరించి, ఆరు అంకములను పఠించి, ప్రణవనాదమును ఉచ్ఛరించుచూ, దేవతలకు ఆ అవిస్సులను అందజేయుచూ వర్షములను కురిపింపజేయు బ్రాహ్మణులు వసించు బ్రహ్మపురముపై అనురక్తి కలవాడివి.
ఆరు కాళ్ళుగల భ్రమరములు సంగీతమునాలపించు ఉద్యానవనములతో కూడిన వేణుపురముపై మక్కువ చూపితివి.
దేవతలతే కీర్తించబడు స్థలమను పేరొందిన పూక్కళి నగరమునందు వెలయ ప్రీతినొందితివి.
జలముతో నిందిన సముద్రముచే ఆవరింపబడిన వేంగురు అనబడు ప్రాంతమందు విరాజిల్ల అభీష్టము చూపితివి.
ముల్లోకములూ జలమందు మునిగినప్పటికినీ తాను మాత్రము పైకి తేలుచూ మిగిలిన తోణిపురమునందు వెలసితివి.
ఎన్నటికీ తరగని సంపదనిల్వలు గల పూంతరయందు వెలసి అనుగ్రహించుచుంటివి.
వరములనొసగుచు శివపురమందు వెలసియుంటివి.
ఉన్నతమైన కైలాస పర్వతమును పెకళించ యత్నించిన రావణుని పరాక్రమమును అణచివేసితివి.
పురవమనబడు స్థలమును రమించితివి.
పాలసముద్రమందు శయనించు మహావిష్ణువు, చతుర్ముఖుడైన బ్రహ్మ తెలుసుకొనజాలని అతీత దివ్యజ్యోతి స్వరూపమై నిలిచినవాడివి.
సణ్బై నగరమును అభిలషించితివి.
జన్మాంతము వరకు తమ కర్మఫలములను వేద, ఆగమ, పురాణానుసారముగ గ్రహించలేని సమనులు, షడ్రుచులతో కూడిన ఆహారమును మధ్యాహ్న సమయమునకు ముందే ఆరగించు బౌద్ధులు గల శిర్కాళి నగరమందు వెలసి భక్తులను అనుగ్రహించుచుంటివి.
యఙ్నయాగాదిక్రతువులను ఆచరించుచూ, సప్తస్వరములతో కూడియుండు సంగీతమునందు నిష్ణాతులైన మునులు వసించు కొచ్చై అనబడు నగరమునందు వెలయ మక్కువ చూపితివి.
ఆరు పదములను, ఐదు విధములైన వృత్తులు, నాల్గు వేదములు, మూడు కాలములు నీవే అగునట్లు నిలుచు మూర్తి స్వరూపుడుడవు.
పురాతన నగరమందు జన్మించిన కౌండిన్య గోత్రమునకు చెందిన ఙ్నానసంబంధర్ కు ఈశ్వరునిపై గల మక్కువ బ్రహ్మకపాలమున ఆహారమునారగించు భగవానునికే తెలుసు. ఆ విషయమును, నిన్ను పూజించువారు తెలుసుకొనగలరు. వారికి విశాలమైన ఈ ప్రపంచమందు మరుజన్మముండదు.


[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2010]
128. ತಿರುಪ್ಪಿರಮಪುರಂ

ಎಲ್ಲಾ ತತ್ತ್ವಗನ್ನೂ ಮೀರಿದ ಮಾತು ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನಿಲುಕದಿರುವ, ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದಲೇ
ಸ್ವೀಕರಿಸಿರುವ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ರೂಪನಾಗಿ, ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಂಡು ಸರ್ವಾನುಗ್ರಹವಾದ
ಪರಂಚಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೂ ನಡೆಸ ಬಯಸಿ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಶಿವ - ಎಂಬೀ ಎರಡು ರೂಪಗಳನ್ನುಕೊಂಡು,
ಆಕಾಶವೇ ಮೊದಲಾದ ಪಂಚಭೂತಗಳನ್ನೂ, ಚಂದ್ರಾದಿತ್ಯರನ್ನೂ, ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಮಸ್ತ
ಜೀವರಾಶಿಗಳನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸುವ, ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಮತ್ತು ಅಳಿಸುವ ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು, ರುದ್ರ ಎಂಬುವ
ಮೂರು ಮೂರ್ತಿಗಳಾಗಿ, ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾ ಹಾಗೂ ವಿಷ್ಣು ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಎಡ ಮತ್ತು
ಬಲಪಕ್ಕಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿಕೊಂಡು ಒಂದಾಗಿ ಅಲ್ಲದೆ ತ್ರಿಮೂರ್ತಿಯಾಗಿಯೂ ನಿಂತು, ಸಮಸ್ತ
ವೃಕ್ಷಗಳಿಗೂ ಸರ್ವೋತ್ಕೃಷ್ಟವಾಗಿರುವತಹ ಒಂದು ವಟವೃಕ್ಷದ ನೆರಳಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದು, ನಿನ್ನ
ಚೆಲುವಾದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ, ಮಧ್ಯಾಹ್ನ ಹಾಗೂ ಸಂಜೆ ಎಂಬ ಮೂರು ಕಾಲಗಳಲ್ಲೂ ಸ್ತೋತ್ರ
ಮಾಡಲು ನಿಂತ ಆಗಸ್ತ್ಯರು, ಪುಲಸ್ತ್ಯರು, ಸನಕ, ಸನ್ಕುಮಾರ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕೂ ಬಗೆಯ ಋಷಿಗಳಿಗೂ
ಸ್ಸ್ವರೂಪವಾದ ತನ್ನ ದಿವ್ಯ ಶರೀರವನ್ನು ತೋರಿ ಕೃಪೆಗೆಯ್ದ, ಚಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ, ಅಗ್ನಿ
ಎಂಬುವವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಮೂರು ಕಣ್ಣಾಗಿಸಿಕೊಂಡು, ಜೀವರಾಶಿಗಳ ಅಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು
ಓಡಿಸುವವನಾಗಿ, ಮಹಾನದಿಯಾದಂತಹ ಗಂಗೆಯನ್ನು, ತನಗೆ ಸಮಾನರಿಲ್ಲದ ಹಾವನ್ನು ಮತ್ತು
ಬಲಚಂದ್ರನನ್ನು ಮುಡಿದವನಾಗಿ, ಪ್ರಣವವಾಗಿರುವ ದಂಡವನ್ನೂ, ಹರಿತವೂ ತೀಕ್ಷ್ಣವೂ ಆದಂತಹ
ಬ್ರಹ್ಮ ವಿಷ್ಣು ರುದ್ರ ಎಂಬುವ ಮೂರು ಎಲೆಗಳು ಇರುವಂತಹ ತ್ರಿಶೂಲವನ್ನೂ, ಋಕಎಂಬ ನಾಲ್ಕು
ವೇದಗಳನ್ನೂ, ನಾಲ್ಕು ಕಾಲುಗಳಿರುವಂತಹ ಒಂದು ಜಿಂಕೆಯ ಮರಿಯನ್ನೂ, ಶ್ರೀ ಪಂಚಾಕ್ಷರಗಳನ್ನೂ,
ಐದು ತಲೆಗಳಿರುವಂತಹ ಒಂದು ಮಹಾನಾಗರವನ್ನೂ ತನ್ನ ಹಸ್ತಗಳಲ್ಲಿ ಧರಿಸಿರುವಂತಹ,
ತನ್ನೊಡನೆ ಹೋರಲು ಬಂದ ಕೋಪದಿಂದ ಕೂಡಿದ, ಮೂರು ರೀತಿಯ ಮದಜಲಗಳನ್ನೂ ಸುರಿಸುವ,
ಆಡುವ ಸೊಂಡಿಲುಳ್ಳ ಎರಡು ಹರಿತ ದಂತಗಳನ್ನುಳ್ಳ ತನಗೆ ಸಮಾನರಿಲ್ಲದ ಆನೆಯ
ಪಟ್ಟುಗಳೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಾಳು ಮಾಡಿ ಅದರ ಚರ್ಮವನ್ನು ಸುಲಿದು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಂತಹ, ತನಗೆ
ಸಮಾನವಿಲ್ಲದಂತಹ ಹೊನ್ನಿನ ಬೆಟ್ಟವಾದ ಬಿಲ್ಲನ್ನು, ಎರಡು ತುದಿಯನ್ನು ಬಿಗಿದು ಹೆದೆಯೇರಿಸಿ
ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ತೊಟ್ಟು ಮೂರು ಪುರಗಳನ್ನೂ ಹಾಗೂ ಅವುಗಳ ಅಧಿಪತಿಗಳಾದ ರಕ್ಕಸರನ್ನೂ,
ಸದೆಬಡಿದು ಶಬ್ದ-ಸ್ಪರ್ಶ-ರೂಪ-ರಸ-ಗಂಧ ಎಂಬ ಐದು ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನೂ
ಮನಸ್ಸು-ಬುದ್ಧಿ-ಅಹಂಕಾರ-ಚಿತ್ತ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕೂ ಅಂತಃಕರಣಗಳನ್ನೂ ಸತ್ತ್ವ-ರಜಸ್ಸು-ತಮಸ್ಸು-
ಎಂಬೀ ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನೂ ಪ್ರಾಣ-ಅಪಾನ-ಎಂಬುವ ಎರಡು ವಾಯುಗಳನ್ನೂ
ಮೂಲಾಧಾರದಲ್ಲಿ ಅಡಿಗಿಸಿಕೊಂಡು ಏಕಾಗ್ರಚಿತ್ತರಾಗಿದ್ದ ದೇವತೆಗಳು ಸ್ತೋತ್ರ
ಮಾಡಲ್ಪಡುವಂತಹ, ಆಹಾರ, ನಿದ್ರೆ-ಭಯ-ಮೈಥುನ ಎಂಬೀ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮಗ್ನವಾಗುವ
ಮನಸ್ಸನ್ನು ಪರಮೇಶ್ವರನ ಶ್ರೀಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿ ಮೊದಲು ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ
ಜನಿಸಿದಂತಹ ಹುಟ್ಟನ್ನೂ, ತದನಂತರದಲ್ಲಿ ಉಪನಯನದ ನಂತರ ಉಂಟಾದ ಜನ್ಮವಾಗುವಂತಹ
ಎರಡನ್ನೂ ವಿಚಾರಿಸಿ, ಮೂರು ಕಾಲಗಳಲ್ಲೂ ಸಂಧ್ಯಾವಂದನೆ, ಜಪ, ತರ್ಪಣ - ಅನುಷ್ಠಾನಗಳನ್ನೂ
ಮಾಡಿ, ಹೋಮಾದಿಗಳನ್ನು ಸಮಾಪ್ತಿಗೊಳಿಸಿ, ಋಕಎಂಬುವ ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳನ್ನೂ ಪಾರಾಯಣ
ಮಾಡಿ, ಶಿವಪೂಜೆ - ಗುರುಪೂಜೆ - ಮಹೇಶ್ವರ ಪೂಜೆ - ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಭೋಜನ - ಅಥಿತಿ
ಸತ್ಕಾರ ಎಂಬುವ ಐದು ಯಜ್ಞಗಳನ್ನೂ ಮುಗಿಸಿ, ಅಧ್ಯಯನ- ಅಧ್ಯಾಪನ - ಯಜನ -
ಯಾಜನ - ದಾನ - ಪ್ರತಿಗ್ರಹ (ವ್ಯಾಕರಣ, ನಿರುಕ್ತಿ, ಛಂದಸ್ಸು, ಜ್ಯೋತಿಷ್ಯ, ಶಿಕ್ಷಾ, ಕಲ್ಪ)
ಎಂಬೀ ಆರು ಕರ್ಮಗಳನ್ನೂ ನಡೆಸಿ, ಇವುಗಳೆಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಪ್ರಪ್ರಥಮವಾಗಿರುವಂತಹ
ಪ್ರಣವವನ್ನು ಜಪಿಸಿ, ದೇವಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ,
ಮಳೆಯನ್ನು ವರ್ಷಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಂದಲೇ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವ
ಬ್ರಹ್ಮಪುರವೆಂಬ ದಿವ್ಯದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ, ಆರು ಕಾಲುಗಳಿರುವಂತಹ
ದುಂಬಿಗಳು ಸಂಗೀತವನ್ನು ಹಾಡುವಂತಹ ತೋಪುಗಳಿಂದ ಬಳಸಿರುವ
ವೇಣುಪುವೆಂಬುದನ್ನೇ ದಿವ್ಯದೇಶವಾಗಿಸಿಕೊಂಡು ಅಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ,
ಪಾಣಿ ಎಂಬ ಜಲಪ್ರಳಯವಾಗಿ, ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶ, ಸ್ವರ್ಗ - ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನೂ
ಆವರಿಸಲು, ಅದನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ, ಅದರ ಮೇಲೆ ದೋಣಿಯಂತೆ ಇರುವ ‘ವೆಂಗುರು’ ವೆಂಬ
ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ದೋಣಿಪುರವೆಂದು ಕರೆದು ಆ ದಿವ್ಯದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ
ಬೇಡಿದವರಿಗೆ ಬೇಡಿದ್ದನ್ನು ಕೊಟ್ಟು, ಕ್ಷೀಣಿಸದಂತಹ ಶಂಖನಿಧಿ, ಪದ್ಮನಿಧಿ ಎಂದು
ಹೇಳಲಾಗುವ ಎರಡು ನಿಧಿಗಳು ಹೂವು ಇವುಗಳಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನಾದ್ದರಿಂದ
‘ತಿರುಪ್ಪೂಂದರಾಯ್’ ಎಂಬುವ ದಿವ್ಯದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿರಾಜಮಾನನಾಗಿರುವ,
ವರವನ್ನು ಕೊಡುವಂತಹ ಪುರವೆಂದು ತಿಳಿದಂತಹ ‘ಶಿರಪುರ’ವೆಂಬ ದಿವ್ಯದೇಶದಲ್ಲಿ
ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ, ಹಿರಿಮೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಕೈಲಾಸ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ
ನಿನಗೇ ಆಲಯವಾಗಿರುವಂತಹ ಒಂದು ಬೆಳ್ಳಿಯ ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಎತ್ತಿದ ದೊಡ್ಡ
ಭುಜಬಲವನ್ನೂ ಹೊಂದಿದ ರಾವಣನ ಗರ್ವವನ್ನು ಅಡಗಿಸಿದಂತಹ, ಹಿಂದೊಮ್ಮೆ
ಪ್ರಜಾಪತಿ ಎಂಬ ಬ್ರಹ್ಮರ್ಷಿಗೆ ಗೌತಮ ಋಷಿಯು ‘ನೀನು ಪುರಾ ಎಂಬ ಪಕ್ಷಯಾಗಿ ನರಮಾಂಸ
ಭಕ್ಷಣೆ ಮಾಡು’ ಎಂದು ಶಾಪಕೊಡಲು, ಕೂಡಲೇ ಪ್ರಜಾಪತಿಯು ಪುರಾ ಎಂಬ
ಪಕ್ಷಿಯಾಗಿ ನರಮಾಂಸವನ್ನರಸುತ್ತಾ ಒಮ್ಮೆ ಚೋಳವಂಶದ ರಾಜನೊಬ್ಬನ ಬಳಿ ಬಂದು
ತನಗೆ ಹಸಿವಾಗಿದೆ, ನಿನ್ನ ಮಾಂಸವನ್ನು ಕೊಡು ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನೂ ಸಹ ತನ್ನ
ಶರೀರನ್ನೇ ಅದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು, ಅವನ ಒಡಲನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಂದ ಆ ಪಕ್ಷಿಯು
ಪರಮೇಶ್ವರನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತೆ ರಾಜನ ಶರೀರ ಮೊದಲಿನಂತಾಗಲಿ ಎಂದು ಬೇಡಲು,
ಶಿವನು ಅದರ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸಿದ್ದರಿಂದ ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ‘ಪುರವಂ’ ಎಂದು ಹೆಸರು ಬಂದು,
ಈ ದಿವ್ಯದೇಶವನ್ನು ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಂಡು ಬಿಜಯಗೈದಿರುವಂತಹ, ಮುನ್ನೀರಾಗಿರುವಂತಹ
ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವಂತಹ ನಾರಾಯಣನೂ, ನಾಲ್ಮೊಗನಾದ ಬ್ರಹ್ಮನ ತನ್ನ ಅಡಿಯನ್ನೂ
ಮುಡಿಯನ್ನು ಕಾಣಲಾಗದಂತೆ ನಿಂತು ಇಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ, ಹಿಂದೊಮ್ಮೆ ದೂರ್ವಾಸಮುನಿಯ
ಶಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ, ಯಾದವ ವಂಶವೆಲ್ಲವೂ ನಾಶವಾಗಲೂ, ಕೃಷ್ಣನೂ ಸಹ ಬೇಡನ ಬಾಣಕ್ಕೆ
ಗುರಿಯಾಗಿ ಇಹಲೋಕವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಪರಮಪದವನ್ನು ಸೇರಲು, ಆ ದೋಷವನ್ನು
ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೂರ್ವಾಸರು ಶಿವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು, ಶಿವನು ಅವರನ್ನು
ದೋಷಮುಕ್ತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಈ ಸ್ಥಳ ‘ಶಣ್ಬೈ’ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ದಿವ್ಯದೇಶವಾಗಿ, ಅಲ್ಲಿ
ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ ವೇದ, ಆಗಮ, ಪುರಾಣ ಮೊದಲಾದ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿರುವ ಫಲವನ್ನು ಇಲ್ಲವೆಂದು
ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಾ ಬಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಬೇಡುವಂತಹ ಶ್ರಮಣರೂ, ಷಡ್ರಸಗಳನ್ನೂ ಮಧ್ಯಾಹ್ನಕ್ಕೆ ಮೊದಲು
ಭಜಿಸುವುದೇ ಪುರುಷಾರ್ಥವೆಂದು ತಿಳಿಯುವಂತಹ ಬೌದ್ಧರೂ, ಪ್ರಳಯ ಕಾಲವೇ ತಿಳಿಯದೆಂಬಂತೆ
ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಷವನ್ನುಳ್ಳ ಕಾಳಿ ಎಂಬುವ ನಾಗವು ಪೂಜಿಸದಿದ್ದರಿಂದಲೂ ‘ಶೀಕಾಳಿ’ ಎಂಬೀ
ದಿವ್ಯದೇಶವನ್ನು ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಂಡು ಬಿಜಯಗೈದಿರುವಂತಹ, ಶಂಖಧ್ವನಿ, ಗಂಡುಮೀನಿನ ಧ್ವನಿ,
ಕುದುರೆಯ ಕೆನೆತ, ಜಿಂಕೆಯ ಧ್ವನಿ, ನವಿಲಿನ ಧ್ವನಿ, ಕಡಲ ಮೊರೆತ, ಒಂದು ಜಾತೀಯ ಕವುಜಿಗ ಹಕ್ಕಿಯ
ಧ್ವನಿ - ಎಂಬುವ ಈ ಏಳು ನಾದಗಳನ್ನೂ ಮೆಚ್ಚುವಂತಹ ಮಹಾತ್ಮರಾದ ಎಲ್ಲ ಋಷಿಗಳಿಂದಲೂ
ಗೌರವಕ್ಕೆ ಪಾತ್ರರಾದಂತಹ ಪರಾಶರ ಮಹರ್ಷಿಗಳು ಉಳಿದ ಋಷಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ
ವ್ರತಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆಂದು ದೂಷಿಸಲು ಅವರೂ ಸಹ ಇವರಿಗೆ ‘ನೀನು
ಮತ್ಸ್ಯಗಂಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಕೂಡಿ ಆ ದುರ್ಗಂಧ ನಿನಗೂ ಸೊಂಕಿ ಒಂದು ಯೋಜನದವರೆಗೂ ಅದು
ನಿನ್ನಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಲಿ’ ಎಂದು ಶಾಪವನ್ನು ನೀಡಲು, ಈ ಶಾಪವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನು ಆ
ಪರಮೇಶ್ವನೇ ಎಂಬುದಾಗಿ ಪರಾಶರರು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು ‘ಇವನೇನು ಕೊಚ್ಚೈ
ಮುನಿಯೋ’ ಎಂದು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಶಿವನು ಭಾವಿಸಿ ಇವರ ದುರ್ಗಂಧವನ್ನು ಕಳೆದಿದ್ದರಿಂದ, ಆ
ಊರಿಗೆ ‘ಕೊಚ್ಚೈ’ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬಂದು ಅಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವಂತಹ, ಆರು ಪದಗಳೂ ಐದು
ವಿದ್ಯೆಗಳೂ, ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳೂ ಮೂರು ಕಾಲಗಳೂ ಆಗಿ ನಿಂತ ಶಿವಮೂರ್ತಿಯಾಗಿ, ಶಿವಮ - ಶಕ್ತಿ
ಎರಡೂ ರೂಪಗಳೂ ಒಂದಾಗಿ ಅರ್ಧನಾರೀಶ್ವರನಾಗಿರುವ, ತಾನೇ ಯಾವುದೊಂದು ಎಲ್ಲೆಯಿಲ್ಲದ
ಶಿವನಾದಂತಹ, ಮರೆವೆಂಬುದೇ ಇಲ್ಲದಂತಹ ಬ್ರಹ್ಮ ವಂಶದಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸಿ ಬೆಂಕಿಯ ಕರಗಳಲ್ಲಿ
ಮಲವನ್ನು ತೊಳೆದಂತಹ ಕೌಂಡಿನ್ಯ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಂದ ‘ಶೀಕಾಳಿ ಪಿಳ್ಳೈ’ - ಎಂಬ ತಿರುಜ್ಞಾನ
ಸಂಬಂಧರು ವರ್ಣಿಸಿದಂತಹ ಕಳುಮಲದಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ ಬ್ರಹ್ಮಕಪಾಲದಲ್ಲಿ
ಉಣ್ಣುವಂತಹ ಸ್ವಭಾವದವನಾದ ನಿನ್ನನ್ನು ನೆನೆಯ ಬಲ್ಲವರಿಗೆ ಮರುಜ್ಮ ಎಂಬುದು
ಇಲ್ಲವೋ

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010

Under construction. Contributions welcome.
එක් රුවක් සේ සදෙව් ලොව අනල රුවින්
දිළි‚ ගුවනත් මනු ලොවත් පුරා පංච මහා භූත රූ
දරා පැතිර විසිරී‚ සුර බඹුන් නන් ලෝතල ආත්මයන්
සියල්ල මවනා බඹු‚ රක්නා වෙණු‚ නසනා ඉසුරු
සේ එක්ව සිටියේ‚ සිව ශක්ති දෙරුව එක් රුවකින් මවා පා 5
කල්ලාල නුග රුක මුල සිරි පා කමල තෙවේලේ දසුන්
දක්වා සිව් මුනිවරුනට නැණළු පහදා දුන් සමිඳුන්
‘රූපය තමා යැ’යි සිතනා පසිඳුරු මොහ’ඳුර නසාලූයේ
පෙණ ගොබ පහේ නයිඳුන් නව සඳ මුව පොව්වා තිරිසූලය ද
දරමින් සිව් වේදය හෙළි කළේ දෙව් සමිඳුන් නොවේදෝ 10
සිව් වේදය ද මුව පොව්වා ද පංච පෙණ ගොබ
නයා ද දරාගෙන එල්ලෙන සොඬවැල දිගු දළැති
මද කිපුණු ඇතු මරා සම ගලවා පොරවා ගත් දෙව්
රද හිමගිර දුන්නක් සේ නවා හී පහරකින් විද
අසුර තෙපුර නසාලූයේ සැණෙකින් නොවේදෝ 15
සටන් ලැදි අසුරයනගෙ තෙපුර නසාලූ‚ පසිඳුරන්
දමනය කර සිත කය වචනය හික්මවා රාග දෝස මෝහ
අඳුර නසා මහඟු වූ සුරයන් වැඳ පුදනා දෙව් කෙරේ
සිත එකලස් කර යළි ඉපදුම නැසුමට තෙවේල ලොව්තුරා
නැණ සිහි කරනා බැතියන් පිරී සිටියේ 20
සිව් වේදය හදාරා‚ පස් වග වේල්වි යාගයන්
ඉටු කර සදහම් මුලකුර ‘ඕම්’ ප්ර්වණය මතුරා
සුරලොවියනට නයිවේර්තිය පූජාවන් පවතන
බැතියන් පිරි සිටියදී පිරමපුරම ලැදි දෙව් සමිඳුන්
වේණුපුර පුදබිම වැඩ සිටින්නේ යෙහෙන් 25
සුරයන් පෙර දවස අභය පතා ගිය පුහලිය පුදබිම ද
කිපුණු සයුර වට වෙන්කුරු පුදබිම ද පාණි ජල
ප්රුවාහයෙන් තිලොව නැසෙනා විට තෝණිපුර පුදබිම මවා
ලෝ සතන් මුදවා ගත් සමිඳුන් දනන් සිතනා දෑ
ලබා දී සිතැඟි ඉටු කරමින් පූන්දරා පුදබිම ද වැඩ සිටින්නේ 30
පැතූ වරම් ලබා දෙන සිරපුර දෙව් සමිඳුන් කිත් පිරි
රිදී කයිල ගිර පැහැර යන්නට තැත් කළ රාවණයන් සිරි පා
ඇඟිලි තුඩින් පාගා තෙදබල සිඳ දැමූයේ‚තෙදිය පිරි සමුදුර
සැතපෙන වෙණු සිව් හිස් බඹු දසුන් නොදකින සේ
සැඟවුණු සදහම් රුව සණ්බෛ පුදබිම වැඩ සිටින්නේ 35
සිව් වේද සැබෑව නොදත් සමණයන් ද පෙර යම වළඳන
තෙරණුවන් ද නුදුටු‚ කාළි නා රද පුදන සීකාළිය සමිඳුන්
සත් සර සුව විඳි පරාසුර මුනිගෙ සාපය දුරු කළ සමිඳුන්
අංග සයකින් සිව් වේද‚ සිප් සතර රූ දරමින් ද වැඩ සිටියේ 40
කාල තුන තුළ දසුන් නොදනික සේ සැඟවී සිටි තිරිමූර්තිය
සිව ශක්ති රූ දෙක එක් වී අර්තනාරීසුවර රුවින් දසුන් දැක්වූයේ
නිමල බ්රම් වංශික දහම් නැණින් අකුසල මල දවාලූ කවුනියර්
ගෝත්තරිකයනගෙ පැසසුම් ගී රුචිව කලුමලම පුදබිම 45
වැඩ සිටිනා එවන් සොබාවෙන් දසුන් දක්වන සමිඳුන්
බැති සිතින් සිහි නඟනා දනන් උපත විපත පරදා බව සයුරින් මිදේ.

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
प्रभु एक स्वरूपी हैं। वे पंचकृत्यों के अधिपति हैं।
वे हिरण को अपने हाथ में लिए हुए हैं।
वे उमापति हैं।
वे शिवशक्ति स्वरूप हैं।
प्रभु पंचभूतों, जीवराशियों, देवों के रक्षक हैं।
प्रभु सूर्य चन्द्र के रक्षक हैं।
प्रभु सृष्टि, रक्षा, संहार -- ब्रह्मा, विष्णु, रुद्र -- इन
तीनों कार्यों के त्रिमूर्ति स्वरूप हैं।
वट वृक्ष के नीचे प्रभु गुरुमूर्ति बनकर आए।
प्रभु ने दोनों कर जोड़कर नमन करनेवाले
सनकादि चारों मुनियों को धर्मोपदेश दिए।
उन्हें अपनी मुद्रा दिखाकर त्रिमल विनाश का मार्ग बताया।
वे प्रभु हमारे प्रिय आराध्यदेव हैं।
वे गंगा, सर्प, से अलंकृत हैं।
वे आकर्षक त्रिशूलधारी हैं।
चार पैर युक्त चतुर्वेद स्वरूपी हैं।
पंचाक्षर रूप में सर्प से अलंकृत हैं।
मद-मात्सर्य रूप में द्विदन्तोंवाला गज विनाशक हैं।
वे उस गजचर्मधारी हैं।
मेरुपर्वत को धनुष बनाकर प्रभु त्रिपुरनाशक हैं।
पंचेन्द्रियों (तन, मुख, चक्षु, नाक, कान)
चार अंतःकरणों (मन, बुद्धि, चित्त, अहंकार)
त्रिगुणों (सत्त्व, रज, तम)
द्विवायु (प्राण, अपाण)
इन, चतुर्विध गुणों से संपन्न, देवों से पूजित है यह स्थल।
त्रिकाल अनुष्ठानों से मंडित है यह स्थल।
चतुर्वेदों, पंचयज्ञों (शिवपूजा, गुरु पूजा, महेश्वर पूजा,
ब्राह्मणों का सत्कार, अतिथि सत्कार)
षट् वेदांगों (छन्द, कल्प, व्याकरण, शिक्षा, ज्योतिष,
निरुक्त) का प्रतिनिधि स्थल है यह।
यह स्थल ब्रह्मपुर है।
प्रभु वेणुपुरम में प्रतिष्ठित हैं।
वे पुकलि के आराध्यदेव हैं।
समुद्र से घिरे वैंगुर के आराध्य देव हैं।
प्रलय काल में भी तिरता हुआ दोणिपुर
हमारे वन्दनीय स्थल हैं।
वे पून्तराय में प्रतिष्ठित हैं।
वे शिरपुर के प्रभु हैं।
राक्षस रावण के शीशों को चरण कमलों से दबाकर
विनष्ट करनेवाले हैं।
हमारे प्रभु राक्षस कृपा प्रदान कर
पुऱवम् में सालंकृत हैं।
वेदविज्ञ चतुर्मुखी ब्रह्मा से पूजित
षण्बै में प्रभु हमारे आराध्य देव प्रतिष्ठित हैं।
शंकालु श्रमण, षट्रस भोजन प्रिया बौद्ध
हमारे प्रभु के गुणों से अनभिज्ञ हैं।
वे सीकालि में प्रतिष्ठित हैं।
वे प्रभु शापग्रस्त मुनि का उद्धार करनेवाले
में प्रतिष्ठित हैं।
प्रभु षट्धर्मों के विज्ञ हैं।
वे पंचाक्षरी हैं। वे ज्ञानी हैं।
वे चतुर्वेद विज्ञ हैं।
वे त्रिकाल ज्ञानी हैं।
इगजन्म व परजन्म के बन्धनों को काटनेवाले हैं।
वे महिमा मंडित हैं।
वेदविज्ञ विद्वान कळुमल में वास करते हैं।
उस महिमा मंडित प्रभु पर,
कौण्डिन्य गोत्र के ज्ञानसंबंध से विरचित
इन पदों को स्मरण करनेवाले
प्रभु की कृपा पात्र बनेंगे।
जन्म-बन्धन से मुक्त हो जाएँगे।
जन्म-बन्धन से विमुक्त होकर श्रेयस पाएँगे।
स्थल के बारे में एक प्रसिद्ध जनश्रुति
इस प्रकार है। सप्त स्वर (कुरल,
तुत्तम, कैकिळै, उळै, इळि, विळरि, तारम्)। इन सप्त स्वरों से यह स्थल निनादित है। वृद्ध
पराशर ब्रह्म एवं ऋषि अन्य मुनियों को देखकर कहने लगे कि आप व्रतों का अनुष्ठान नहीं करते। वे
ऋषि पराशर को शाप देने लगे कि तुम मत्सयगंधी से विवाह कर जीवन में कष्ट भोगोगे।
उस शाप के अनुसार मत्सयगंधी से विवाह
करने पर उनके शरीर से दुर्गध निकलने लगा।
पराशर सीकालि के प्रभु से प्रार्थना करने लगे कि प्रभु मेरे शरीर का दुर्गंध दूर करो। प्रभु कृपालु
हैं। शाप से विमुक्त हुए और वे \'कोच्चै\' मुनि के नाम से प्रसिद्ध हुए। तब से यह स्थल \'कोच्चै\'
स्थल के नाम से प्रसिद्ध है।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
[[A note on this poem: Civapāta Itayar, the father of Ñāṉacampantar, was in the regular habit of reading the verses composed by his son and then having his food.
The verses became so voluminous that he could not perform his daily routine.
He requested his son to compose a verse which would include the substance of the verses sung till then.
In compliance with his request, Campantar composed this poem.]]
you who transcends all kinds of realities and is beyond the reach of mind and speech, assumed a form out of volition to perform the five functions, namely, creation, protection, destruction, veiling and bestowing grace.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you assumed two forms namely Cakti and Civam to perform the five functions which are bestowing grace on all, with the help of the manifest primordial cause of the material world and the conception of individuality.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you are one combining with that cakti.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you became the trinity of Piramaṉ, Viṣṇu, and Rudra respectively to create, to preserve and to destroy the five elements from the space down to the earth, the sun and moon, tēvar and other souls.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Having placed Piramaṉ and Vishnu on the left and the right you became one and at the same time having three forms.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you showed the path of enlightenment to the four sages who praised your lustrous feet in the morning, noon and evening when you sat under the shade of the banyan tree.
[[The four sages are : (1) Akattiyaṉ (2) Pulattiyaṉ, (3) Caṉakaṉ, (4) Caṉaṟkumāraṉ.
The first two names are not those found in Kantapuram.
Instead we find there the names Caṉantaṉaṉ and Caṉātaṉaṉ (Kantapurāṇam, moṉam nīṅkupatalam, 31)]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you dispelled darkness having for your eyes sun, moon and fire, [[as the souls beginning from Piramaṉ could not perceive all things clearly with their own sense of light.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you bore on your head the big Kaṅkai, the cobra, and the crescent which does not grow to its full size at any time.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you held in your hands a trident of three prongs (=timurti) and a single handle which is the symbol of praṇavam, a young deer whose four legs are the four Vētam-s, and a cobra with five hoods which is symbolic of the mantiram consisting of five letters (pañcākkaram)
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you flayed the skin of an elephant having two tusks and three musts and a hanging jaw and which frowns at its own shadow, and covered your person with it.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you completely destroyed the avuṇar killing them in their own stronghold, to make the three cities and the world tremble with fear, by discharging an arrow by bending the two ends of the bow of the peerless Mēru mountain.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you stood permanently to be praised by the celestials who had concentrated the five sensations, the four inner seats of thought, feeling and volition, the three qualities of catvam, rajōguṇam and tāmacam and the winds, pirānaṉ and apāṉaṉ, in the nerve-pleris in the body, described as a four-petalled lotus, situated between the base of the sexual organ and the anus.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
with a mind concentrated on the feet of the god, having investigated the two births and performing the oblations thrice in a day, and chanting the four vētams and performing the five daily sacrifices and learning the six aṅkams and chanting the letter Om (which is called piraṇavam)
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you wished to stay in piramapuram where the brahmins who cause the rain to fall by offering oblations to the tēvar, worship him.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you desire Vēṇupuram where the bees hum.
[[An acuraṉ, Kacamukaṉ, came to fight with Intiraṉ, by name Vēṇu.
He was defeated by the acuraṉ;
Intiraṉ descended to the earth and appealed to god and worshipped him in Piramapuram.
He ordered Kaṇēcaṉ to assume the same form of the acuraṉ and kill him with his right tusk and to rehabilitate Vēṇu in heaven.
Kaṇēcaṉ did accordingly and because of that Piramapuram got the name Vēṇupuram.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Having been inimical and lost their strength, you desired to stay in Pukali which gave refuge to tēvar.
[[Curaṉ conquered the city of Amarāvati belonging to Intiraṉ.
Intiraṉ was defeated in the fight with Cūraṉ.
He and other tēvars thought that there was no other refuge except the feet of Civaṉ and came to the earth.
They worshipped god and complained about the harassment caused by cūraṉ.
So he sent Cuppiramaṇiyaṉ to conquer Cūraṉ and restore heaven to Intiraṉ.
So Piramapuram got the name of Pukali.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you were in Veṅkuru which was surrounded by the four raging seas.
[[Bṛhaspati, the preceptor of the tēvar, became proud that there was no other Lord except himself;
Civaṉ knew that and wanted to put down his pride.
So he relieved him from the post of preceptor to the teVar.
The guru came to the earth and worshipped god to forgive his pride and to protect him.
God restored him to his former position;
so Cīkāḻi got the name of Veṅkuru.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you dwelt in Tōṇipuram which floated above the floods when the three worlds were submerged during deluge.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you were in Pūntarāy which was worshipped by Caṅkaniti and Patumaniti which assumed the forms of a flower and a garland, and which do not become impoverished.
[[Cankaniti and Patumaniti thought of a means by which they can get a boon not to get impoverished;
they came to Tōṇipuram and worshipped god.
God was pleased and asked them what they wished for.
They expressed their wish;
so god granted their wish and held them in his hands at the time of the grand destruction.
Hence the name of Pūntarāy.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you resided in Civapuram which is considered to be an eminent and pearless city.
[[Tēvars and Viṣṇu churned the ocean of milk to obtain nectar.
Viṣṇu served nectar to teVar having seated them in a row.
At that time Rāku and Kētu, the two serpents disguised themselves as tēvar.
When they were about to have the nectar Viṣṇu cut off their heads with the ladle with which he was serving nectar.
They came to Cīkāḻi to get their bodies and as the two heads worshipped there it got the name of Civapuram]]
you were pleased to destroy the great strength of Arakkaṉ (Irāvaṇaṉ) who lifted the peerless mountain, Kailācam.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you desired the city of Puṟavam.
[[Piracāpati, a brahman, abused Kantamaṉ, another rishi: you have not eschewed sexual pleasure`.
Kantamaṉ cursed him to become a pigeon which will feed on human flesh only.
When it was wandering in search of human flesh, it saw a coḻa King wandering and asked him, can you supply me human flesh?
` The king asked about the quantity it required.
It demanded half of his body.
When it was not equal to the weight of the pigeon, the king cut all the flesh in his body and as a result of that he fell down fainting.
This pigeon thought about a way of restoring the body to the king.
So it came to Cīkāḻi and worshipping god and prayed for two boons, one by which the King would get back body and by the other it would be free from the curse.
God granted its wish and hence Cīkāḻi got the name of puṟavam.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you had the properties which could not be known by Māl who was sleeping in the ocean (of milk) and Piramaṉ of four faces.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you resided in Caṇpai [[During the avatāram of Krishna, the sons of Krishna went to an ashram where of many rishis, had assembled disquising one of them as a pregnant woman and asked out of fun, what will be the sex of the child?
They god wild and cursed This lady will not give birth either to a male or a female child.
Only an iron pestle will be born.
As a result of the curse he gave birth to an iron pestle.
When Krishna heard this, he thought, The curse of the sages is not a slight one` and ordered the pestle to be reduced to iron filings and to be thrown into the sea.
It was done accordingly.
One part which was in size like the seed of the margosa tree escaped being filed, was swallowed by a fish.
It was caught by a fisherman.
He fixed it at the end of his arrow.
All other filings were washed by the waves and, reaching the shore, grew as weeds by name (caṇpu).
The sons of Krishnaṉ divided themselves into two groups and removing the weed, played hitting each other with it and died.
When Krishnan heard this he knew his end was drawing near.
He was lying on a banyan leaf folding one leg and lifting high another leg and was in yōga position.
That fisherman who came in search of flocks of birds.
He mistook the lifted leg to be a kite and shot an arrow.
Krishnaṉ breathed his last when that arrow hit him.
When the blemish of his curse reaches the sages and distressed him, the sages went to cīkāḻi and worshipped Civaṉ.
They prayed to god, Lord, on account of our curse all the sons of Krishnaṉ died hitting themselves with the caṇpai.
That evil effect should not afflict us.
The Lord removed the blot that afflicted the sages, and as a result of that, those sages got the name of caṇpai muṉi and the shrine got the name of caṇpai.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you wished to stay in Kāḻi which could not be properly understood even at the end of the aeon by amaṇar who doubt the fruits of action mentioned in vētam-s, ākamam-s, and purāṇam-s, and by buddhists who eat their food consisting of six kinds of flavours, before noon.
[[The cruel serpent, Kāli, worshipped Civaṉ here and hence the name, Cīkāḻi;
ḷ is changed into ḻ.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you were fond of the city of Koccai which was worshipped by the sage who performed sacrifices and was proficient in music which has the fundamental seven notes.
[[Parācaraṉ, the oldest of the piramarishis, abused all others, you are all family men;
you do not practise any act of austerity.
They cursed him, you will have intercourse with maccakanti and the stench of fish will not leave you.
Everything came to pass according to that curse.
That stench spread to a distance of ten miles.
He thought: there is no one else except Civaṉ who will rid me of this offensive smell.
He came to Cīkāḻi and worshipped the Lord, who, pleased with his worship, asked what he wanted.
He submitted to the Lord, you must rid me of the bad odour of fish.
The Lord said, He is a Koccaimuṉi and removed the offensive smell and bestowed on him sweet smell.
The place also got the name of Koccai.]]
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you assumed a form in which there are the six words of piratti, pirattiyākaraṉ, tulliyum, tulliyātitam, vittai and avittai, the five kinds of poetry namely ācu, maturam, cittiram, vittāram, and virayam, the four vētams namely irukku, yacur, cāmam and atarvaṇam, and the three tenses past, present and future.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Being one half male and the other female in which form the Catti and Civam are combined in one and being Civam also who has no limits.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
you were in the ancient city of Kalumalam desiring the solemn declarations of the one who was born in the holy Kavuṇiya Kōttiram, in a brahmin family which has no blemish.
These things are known only to that god who eats from the skull of Piramaṉ.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
As you possess the above mentioned attributes, those who meditate upon you will not be born again in this wide world.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀑𑀭𑀼𑀭𑀼 𑀯𑀸𑀬𑀺𑀷𑁃 𑀫𑀸𑀷𑀸𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀭𑀢𑁆
𑀢𑀻𑀭𑀺𑀬𑀮𑁆 𑀧𑀸𑀬𑁄𑁆𑀭𑀼 𑀯𑀺𑀡𑁆𑀫𑀼𑀢𑀮𑁆 𑀧𑀽𑀢𑀮𑀫𑁆
𑀑𑁆𑀷𑁆𑀶𑀺𑀬 𑀯𑀺𑀭𑀼𑀘𑀼𑀝 𑀭𑀼𑀫𑁆𑀧𑀭𑁆𑀓𑀴𑁆 𑀧𑀺𑀶𑀯𑀼𑀫𑁆
𑀧𑀝𑁃𑀢𑁆𑀢𑀴𑀺𑀢𑁆 𑀢𑀵𑀺𑀧𑁆𑀧𑀫𑀼𑀫𑁆 𑀫𑀽𑀭𑁆𑀢𑁆𑀢𑀺𑀓 𑀴𑀸𑀬𑀺𑀷𑁃
𑀇𑀭𑀼𑀯𑀭𑁄 𑀝𑁄𑁆𑀭𑀼𑀯 𑀷𑀸𑀓𑀺 𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀷𑁃 5
𑀑𑀭𑀸 𑀷𑀻𑀵 𑀮𑁄𑁆𑀡𑁆𑀓𑀵 𑀮𑀺𑀭𑀡𑁆𑀝𑀼𑀫𑁆
𑀫𑀼𑀧𑁆𑀧𑁄𑁆𑀵𑀼 𑀢𑁂𑀢𑁆𑀢𑀺𑀬 𑀦𑀸𑀮𑁆𑀯𑀭𑁆𑀓𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀴𑀺𑀦𑁂𑁆𑀶𑀺
𑀓𑀸𑀝𑁆𑀝𑀺𑀷𑁃 𑀦𑀸𑀝𑁆𑀝 𑀫𑀽𑀷𑁆𑀶𑀸𑀓𑀓𑁆 𑀓𑁄𑀝𑁆𑀝𑀺𑀷𑁃
𑀇𑀭𑀼𑀦𑀢𑀺 𑀬𑀭𑀯𑀫𑁄 𑀝𑁄𑁆𑀭𑀼𑀫𑀢𑀺 𑀘𑀽𑀝𑀺𑀷𑁃
𑀑𑁆𑀭𑀼𑀢𑀸 𑀴𑀻𑀭𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀫𑀽𑀯𑀺𑀮𑁃𑀘𑁆 𑀘𑀽𑀮𑀫𑁆 10
𑀦𑀸𑀶𑁆𑀓𑀸𑀷𑁆 𑀫𑀸𑀷𑁆𑀫𑀶𑀺 𑀬𑁃𑀦𑁆𑀢𑀮𑁃 𑀬𑀭𑀯𑀫𑁆
𑀏𑀦𑁆𑀢𑀺𑀷𑁃 𑀓𑀸𑀬𑁆𑀦𑁆𑀢 𑀦𑀸𑀮𑁆𑀯𑀸𑀬𑁆 𑀫𑀼𑀫𑁆𑀫𑀢𑀢𑁆
𑀢𑀺𑀭𑀼𑀓𑁄𑀝𑁆 𑀝𑁄𑁆𑀭𑀼𑀓𑀭𑀺 𑀬𑀻𑀝𑀵𑀺𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀭𑀺𑀢𑁆𑀢𑀷𑁃
𑀑𑁆𑀭𑀼𑀢𑀷𑀼 𑀯𑀺𑀭𑀼𑀓𑀸𑀮𑁆 𑀯𑀴𑁃𑀬 𑀯𑀸𑀗𑁆𑀓𑀺
𑀫𑀼𑀧𑁆𑀧𑀼𑀭𑀢𑁆 𑀢𑁄𑀝𑀼 𑀦𑀸𑀷𑀺𑀮 𑀫𑀜𑁆𑀘𑀓𑁆 15
𑀓𑁄𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀢𑀮𑀢𑁆𑀢𑀼𑀶 𑀯𑀯𑀼𑀡𑀭𑁃 𑀬𑀶𑀼𑀢𑁆𑀢𑀷𑁃
𑀐𑀫𑁆𑀧𑀼𑀮 𑀷𑀸𑀮𑀸 𑀫𑀦𑁆𑀢𑀓𑁆 𑀓𑀭𑀡𑀫𑁆
𑀫𑀼𑀓𑁆𑀓𑀼𑀡 𑀫𑀺𑀭𑀼𑀯𑀴𑀺 𑀬𑁄𑁆𑀭𑀼𑀗𑁆𑀓𑀺𑀬 𑀯𑀸𑀷𑁄𑀭𑁆
𑀏𑀢𑁆𑀢 𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀷𑁃 𑀬𑁄𑁆𑀭𑀼𑀗𑁆𑀓𑀺𑀬 𑀫𑀷𑀢𑁆𑀢𑁄
𑀝𑀺𑀭𑀼𑀧𑀺𑀶𑀧𑁆 𑀧𑁄𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀫𑀼𑀧𑁆𑀧𑁄𑁆𑀵𑀼𑀢𑀼 𑀓𑀼𑀶𑁃𑀫𑀼𑀝𑀺𑀢𑁆𑀢𑀼 20
𑀦𑀸𑀷𑁆𑀫𑀶𑁃 𑀬𑁄𑀢𑀺 𑀬𑁃𑀯𑀓𑁃 𑀯𑁂𑀴𑁆𑀯𑀺
𑀅𑀫𑁃𑀢𑁆𑀢𑀸 𑀶𑀗𑁆𑀓 𑀫𑀼𑀢𑀮𑁂𑁆𑀵𑀼𑀢𑁆 𑀢𑁄𑀢𑀺
𑀯𑀭𑀷𑁆𑀫𑀼𑀶𑁃 𑀧𑀬𑀺𑀷𑁆𑀶𑁂𑁆𑀵𑀼 𑀯𑀸𑀷𑁆𑀶𑀷𑁃 𑀯𑀴𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆
𑀧𑀺𑀭𑀫𑀧𑀼𑀭𑀫𑁆 𑀧𑁂𑀡𑀺𑀷𑁃
𑀅𑀶𑀼𑀧𑀢 𑀫𑀼𑀭𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀯𑁂𑀡𑀼𑀧𑀼𑀭𑀫𑁆 𑀯𑀺𑀭𑀼𑀫𑁆𑀧𑀺𑀷𑁃 25
𑀇𑀓𑀮𑀺𑀬 𑀫𑁃𑀦𑁆𑀢𑀼𑀡𑀭𑁆 𑀧𑀼𑀓𑀮𑀺 𑀬𑀫𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀷𑁃
𑀧𑁄𑁆𑀗𑁆𑀓𑀼𑀦𑀸𑀶𑁆 𑀓𑀝𑀮𑁆𑀘𑀽𑀵𑁆 𑀯𑁂𑁆𑀗𑁆𑀓𑀼𑀭𑀼 𑀯𑀺𑀴𑀗𑁆𑀓𑀺𑀷𑁃
𑀧𑀸𑀡𑀺𑀫𑀽 𑀯𑀼𑀮𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀧𑀼𑀢𑁃𑀬𑀫𑁂𑀷𑁆 𑀫𑀺𑀢𑀦𑁆𑀢
𑀢𑁄𑀡𑀺𑀧𑀼𑀭𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀶𑁃𑀦𑁆𑀢𑀷𑁃 𑀢𑁄𑁆𑀮𑁃𑀬𑀸 𑀯𑀺𑀭𑀼𑀦𑀺𑀢𑀺
𑀯𑀸𑀬𑁆𑀦𑁆𑀢 𑀧𑀽𑀦𑁆𑀢𑀭𑀸 𑀬𑁂𑀬𑁆𑀦𑁆𑀢𑀷𑁃 30
𑀯𑀭𑀧𑀼𑀭 𑀫𑁄𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼𑀡𑀭𑁆 𑀘𑀺𑀭𑀧𑀼𑀭𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀶𑁃𑀦𑁆𑀢𑀷𑁃
𑀑𑁆𑀭𑀼𑀫𑀮𑁃 𑀬𑁂𑁆𑀝𑀼𑀢𑁆𑀢 𑀯𑀺𑀭𑀼𑀢𑀺𑀶 𑀮𑀭𑀓𑁆𑀓𑀷𑁆
𑀯𑀺𑀶𑀮𑁆𑀓𑁂𑁆𑀝𑀼𑀢𑁆 𑀢𑀭𑀼𑀴𑀺𑀷𑁃 𑀧𑀼𑀶𑀯𑀫𑁆 𑀧𑀼𑀭𑀺𑀦𑁆𑀢𑀷𑁃
𑀫𑀼𑀦𑁆𑀦𑀻𑀭𑁆𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀬𑀺𑀷𑁆𑀶𑁄 𑀷𑀸𑀷𑁆𑀫𑀼𑀓 𑀷𑀶𑀺𑀬𑀸𑀧𑁆
𑀧𑀡𑁆𑀧𑁄𑁆𑀝𑀼 𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀷𑁃 𑀘𑀡𑁆𑀧𑁃 𑀬𑀫𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀷𑁃 35
𑀐𑀬𑀼𑀶𑀼 𑀫𑀫𑀡𑀭𑀼 𑀫𑀶𑀼𑀯𑀓𑁃𑀢𑁆 𑀢𑁂𑀭𑀭𑀼𑀫𑁆
𑀊𑀵𑀺𑀬𑀼 𑀫𑀼𑀡𑀭𑀸𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀵𑀺 𑀬𑀫𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀷𑁃
𑀏𑁆𑀘𑁆𑀘𑀷𑁂 𑀵𑀺𑀘𑁃𑀬𑁄𑀷𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀘𑁆𑀘𑁃𑀬𑁃 𑀫𑁂𑁆𑀘𑁆𑀘𑀺𑀷𑁃
𑀆𑀶𑀼 𑀧𑀢𑀫𑀼 𑀫𑁃𑀦𑁆𑀢𑀫𑀭𑁆 𑀓𑀮𑁆𑀯𑀺𑀬𑀼𑀫𑁆
𑀫𑀶𑁃𑀫𑀼𑀢 𑀷𑀸𑀷𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 40
𑀫𑀽𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀓𑀸𑀮𑀫𑀼𑀦𑁆 𑀢𑁄𑀷𑁆𑀶 𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀷𑁃
𑀇𑀭𑀼𑀫𑁃𑀬𑀺 𑀷𑁄𑁆𑀭𑀼𑀫𑁃𑀬𑀼 𑀫𑁄𑁆𑀭𑀼𑀫𑁃𑀬𑀺𑀷𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼𑀫𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆
𑀫𑀶𑀼𑀯𑀺𑀮𑀸 𑀫𑀶𑁃𑀬𑁄𑀭𑁆
𑀓𑀵𑀼𑀫𑀮 𑀫𑀼𑀢𑀼𑀧𑀢𑀺𑀓𑁆 𑀓𑀯𑀼𑀡𑀺𑀬𑀷𑁆 𑀓𑀝𑁆𑀝𑀼𑀭𑁃
𑀓𑀵𑀼𑀫𑀮 𑀫𑀼𑀢𑀼𑀧𑀢𑀺𑀓𑁆 𑀓𑀯𑀼𑀡𑀺𑀬 𑀷𑀶𑀺𑀬𑀼𑀫𑁆 45
𑀅𑀷𑁃𑀬 𑀢𑀷𑁆𑀫𑁃𑀬𑁃 𑀬𑀸𑀢𑀮𑀺 𑀷𑀺𑀷𑁆𑀷𑁃
𑀦𑀺𑀷𑁃𑀬 𑀯𑀮𑁆𑀮𑀯 𑀭𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃𑀦𑀻 𑀡𑀺𑀮𑀢𑁆𑀢𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

ওরুরু ৱাযিন়ৈ মান়াঙ্ কারত্
তীরিযল্ পাযোরু ৱিণ্মুদল্ পূদলম্
ওণ্ড্রিয ৱিরুসুড রুম্বর্গৰ‍্ পির়ৱুম্
পডৈত্তৰিত্ তৰ়িপ্পমুম্ মূর্ত্তিহ ৰাযিন়ৈ
ইরুৱরো টোরুৱ ন়াহি নিণ্ড্রন়ৈ ৫
ওরা ন়ীৰ় লোণ্গৰ় লিরণ্ডুম্
মুপ্পোৰ়ু তেত্তিয নাল্ৱর্ক্ কোৰিনের়ি
কাট্টিন়ৈ নাট্ট মূণ্ড্রাহক্ কোট্টিন়ৈ
ইরুনদি যরৱমো টোরুমদি সূডিন়ৈ
ওরুদা ৰীরযিন়্‌ মূৱিলৈচ্ চূলম্ ১০
নার়্‌কান়্‌ মান়্‌মর়ি যৈন্দলৈ যরৱম্
এন্দিন়ৈ কায্ন্দ নাল্ৱায্ মুম্মদত্
তিরুহোট্ টোরুহরি যীডৰ়িত্ তুরিত্তন়ৈ
ওরুদন়ু ৱিরুহাল্ ৱৰৈয ৱাঙ্গি
মুপ্পুরত্ তোডু নান়িল মঞ্জক্ ১৫
কোণ্ড্রু তলত্তুর় ৱৱুণরৈ যর়ুত্তন়ৈ
ঐম্বুল ন়ালা মন্দক্ করণম্
মুক্কুণ মিরুৱৰি যোরুঙ্গিয ৱান়োর্
এত্ত নিণ্ড্রন়ৈ যোরুঙ্গিয মন়ত্তো
টিরুবির়প্ পোর্ন্দু মুপ্পোৰ়ুদু কুর়ৈমুডিত্তু ২০
নান়্‌মর়ৈ যোদি যৈৱহৈ ৱেৰ‍্ৱি
অমৈত্তা র়ঙ্গ মুদলেৰ়ুত্ তোদি
ৱরন়্‌মুর়ৈ পযিণ্ড্রেৰ়ু ৱাণ্ড্রন়ৈ ৱৰর্ক্কুম্
পিরমবুরম্ পেণিন়ৈ
অর়ুবদ মুরলুম্ ৱেণুবুরম্ ৱিরুম্বিন়ৈ ২৫
ইহলিয মৈন্দুণর্ পুহলি যমর্ন্দন়ৈ
পোঙ্গুনার়্‌ কডল্সূৰ়্‌ ৱেঙ্গুরু ৱিৰঙ্গিন়ৈ
পাণিমূ ৱুলহুম্ পুদৈযমেন়্‌ মিদন্দ
তোণিবুরত্ তুর়ৈন্দন়ৈ তোলৈযা ৱিরুনিদি
ৱায্ন্দ পূন্দরা যেয্ন্দন়ৈ ৩০
ৱরবুর মোণ্ড্রুণর্ সিরবুরত্ তুর়ৈন্দন়ৈ
ওরুমলৈ যেডুত্ত ৱিরুদির় লরক্কন়্‌
ৱির়ল্গেডুত্ তরুৰিন়ৈ পুর়ৱম্ পুরিন্দন়ৈ
মুন্নীর্ত্ তুযিণ্ড্রো ন়ান়্‌মুহ ন়র়িযাপ্
পণ্বোডু নিণ্ড্রন়ৈ সণ্বৈ যমর্ন্দন়ৈ ৩৫
ঐযুর়ু মমণরু মর়ুৱহৈত্ তেররুম্
ঊৰ়িযু মুণরাক্ কাৰ়ি যমর্ন্দন়ৈ
এচ্চন়ে ৰ়িসৈযোন়্‌ কোচ্চৈযৈ মেচ্চিন়ৈ
আর়ু পদমু মৈন্দমর্ কল্ৱিযুম্
মর়ৈমুদ ন়ান়্‌গুম্ ৪০
মূণ্ড্রু কালমুন্ দোণ্ড্র নিণ্ড্রন়ৈ
ইরুমৈযি ন়োরুমৈযু মোরুমৈযিন়্‌ পেরুমৈযুম্
মর়ুৱিলা মর়ৈযোর্
কৰ়ুমল মুদুবদিক্ কৱুণিযন়্‌ কট্টুরৈ
কৰ়ুমল মুদুবদিক্ কৱুণিয ন়র়িযুম্ ৪৫
অন়ৈয তন়্‌মৈযৈ যাদলি ন়িন়্‌ন়ৈ
নিন়ৈয ৱল্লৱ রিল্লৈনী ণিলত্তে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

ஓருரு வாயினை மானாங் காரத்
தீரியல் பாயொரு விண்முதல் பூதலம்
ஒன்றிய விருசுட ரும்பர்கள் பிறவும்
படைத்தளித் தழிப்பமும் மூர்த்திக ளாயினை
இருவரோ டொருவ னாகி நின்றனை 5
ஓரா னீழ லொண்கழ லிரண்டும்
முப்பொழு தேத்திய நால்வர்க் கொளிநெறி
காட்டினை நாட்ட மூன்றாகக் கோட்டினை
இருநதி யரவமோ டொருமதி சூடினை
ஒருதா ளீரயின் மூவிலைச் சூலம் 10
நாற்கான் மான்மறி யைந்தலை யரவம்
ஏந்தினை காய்ந்த நால்வாய் மும்மதத்
திருகோட் டொருகரி யீடழித் துரித்தனை
ஒருதனு விருகால் வளைய வாங்கி
முப்புரத் தோடு நானில மஞ்சக் 15
கொன்று தலத்துற வவுணரை யறுத்தனை
ஐம்புல னாலா மந்தக் கரணம்
முக்குண மிருவளி யொருங்கிய வானோர்
ஏத்த நின்றனை யொருங்கிய மனத்தோ
டிருபிறப் போர்ந்து முப்பொழுது குறைமுடித்து 20
நான்மறை யோதி யைவகை வேள்வி
அமைத்தா றங்க முதலெழுத் தோதி
வரன்முறை பயின்றெழு வான்றனை வளர்க்கும்
பிரமபுரம் பேணினை
அறுபத முரலும் வேணுபுரம் விரும்பினை 25
இகலிய மைந்துணர் புகலி யமர்ந்தனை
பொங்குநாற் கடல்சூழ் வெங்குரு விளங்கினை
பாணிமூ வுலகும் புதையமேன் மிதந்த
தோணிபுரத் துறைந்தனை தொலையா விருநிதி
வாய்ந்த பூந்தரா யேய்ந்தனை 30
வரபுர மொன்றுணர் சிரபுரத் துறைந்தனை
ஒருமலை யெடுத்த விருதிற லரக்கன்
விறல்கெடுத் தருளினை புறவம் புரிந்தனை
முந்நீர்த் துயின்றோ னான்முக னறியாப்
பண்பொடு நின்றனை சண்பை யமர்ந்தனை 35
ஐயுறு மமணரு மறுவகைத் தேரரும்
ஊழியு முணராக் காழி யமர்ந்தனை
எச்சனே ழிசையோன் கொச்சையை மெச்சினை
ஆறு பதமு மைந்தமர் கல்வியும்
மறைமுத னான்கும் 40
மூன்று காலமுந் தோன்ற நின்றனை
இருமையி னொருமையு மொருமையின் பெருமையும்
மறுவிலா மறையோர்
கழுமல முதுபதிக் கவுணியன் கட்டுரை
கழுமல முதுபதிக் கவுணிய னறியும் 45
அனைய தன்மையை யாதலி னின்னை
நினைய வல்லவ ரில்லைநீ ணிலத்தே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
ஓருரு வாயினை மானாங் காரத்
தீரியல் பாயொரு விண்முதல் பூதலம்
ஒன்றிய விருசுட ரும்பர்கள் பிறவும்
படைத்தளித் தழிப்பமும் மூர்த்திக ளாயினை
இருவரோ டொருவ னாகி நின்றனை 5
ஓரா னீழ லொண்கழ லிரண்டும்
முப்பொழு தேத்திய நால்வர்க் கொளிநெறி
காட்டினை நாட்ட மூன்றாகக் கோட்டினை
இருநதி யரவமோ டொருமதி சூடினை
ஒருதா ளீரயின் மூவிலைச் சூலம் 10
நாற்கான் மான்மறி யைந்தலை யரவம்
ஏந்தினை காய்ந்த நால்வாய் மும்மதத்
திருகோட் டொருகரி யீடழித் துரித்தனை
ஒருதனு விருகால் வளைய வாங்கி
முப்புரத் தோடு நானில மஞ்சக் 15
கொன்று தலத்துற வவுணரை யறுத்தனை
ஐம்புல னாலா மந்தக் கரணம்
முக்குண மிருவளி யொருங்கிய வானோர்
ஏத்த நின்றனை யொருங்கிய மனத்தோ
டிருபிறப் போர்ந்து முப்பொழுது குறைமுடித்து 20
நான்மறை யோதி யைவகை வேள்வி
அமைத்தா றங்க முதலெழுத் தோதி
வரன்முறை பயின்றெழு வான்றனை வளர்க்கும்
பிரமபுரம் பேணினை
அறுபத முரலும் வேணுபுரம் விரும்பினை 25
இகலிய மைந்துணர் புகலி யமர்ந்தனை
பொங்குநாற் கடல்சூழ் வெங்குரு விளங்கினை
பாணிமூ வுலகும் புதையமேன் மிதந்த
தோணிபுரத் துறைந்தனை தொலையா விருநிதி
வாய்ந்த பூந்தரா யேய்ந்தனை 30
வரபுர மொன்றுணர் சிரபுரத் துறைந்தனை
ஒருமலை யெடுத்த விருதிற லரக்கன்
விறல்கெடுத் தருளினை புறவம் புரிந்தனை
முந்நீர்த் துயின்றோ னான்முக னறியாப்
பண்பொடு நின்றனை சண்பை யமர்ந்தனை 35
ஐயுறு மமணரு மறுவகைத் தேரரும்
ஊழியு முணராக் காழி யமர்ந்தனை
எச்சனே ழிசையோன் கொச்சையை மெச்சினை
ஆறு பதமு மைந்தமர் கல்வியும்
மறைமுத னான்கும் 40
மூன்று காலமுந் தோன்ற நின்றனை
இருமையி னொருமையு மொருமையின் பெருமையும்
மறுவிலா மறையோர்
கழுமல முதுபதிக் கவுணியன் கட்டுரை
கழுமல முதுபதிக் கவுணிய னறியும் 45
அனைய தன்மையை யாதலி னின்னை
நினைய வல்லவ ரில்லைநீ ணிலத்தே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
ओरुरु वायिऩै माऩाङ् कारत्
तीरियल् पायॊरु विण्मुदल् पूदलम्
ऒण्ड्रिय विरुसुड रुम्बर्गळ् पिऱवुम्
पडैत्तळित् तऴिप्पमुम् मूर्त्तिह ळायिऩै
इरुवरो टॊरुव ऩाहि निण्ड्रऩै ५
ओरा ऩीऴ लॊण्गऴ लिरण्डुम्
मुप्पॊऴु तेत्तिय नाल्वर्क् कॊळिनॆऱि
काट्टिऩै नाट्ट मूण्ड्राहक् कोट्टिऩै
इरुनदि यरवमो टॊरुमदि सूडिऩै
ऒरुदा ळीरयिऩ् मूविलैच् चूलम् १०
नाऱ्काऩ् माऩ्मऱि यैन्दलै यरवम्
एन्दिऩै काय्न्द नाल्वाय् मुम्मदत्
तिरुहोट् टॊरुहरि यीडऴित् तुरित्तऩै
ऒरुदऩु विरुहाल् वळैय वाङ्गि
मुप्पुरत् तोडु नाऩिल मञ्जक् १५
कॊण्ड्रु तलत्तुऱ ववुणरै यऱुत्तऩै
ऐम्बुल ऩाला मन्दक् करणम्
मुक्कुण मिरुवळि यॊरुङ्गिय वाऩोर्
एत्त निण्ड्रऩै यॊरुङ्गिय मऩत्तो
टिरुबिऱप् पोर्न्दु मुप्पॊऴुदु कुऱैमुडित्तु २०
नाऩ्मऱै योदि यैवहै वेळ्वि
अमैत्ता ऱङ्ग मुदलॆऴुत् तोदि
वरऩ्मुऱै पयिण्ड्रॆऴु वाण्ड्रऩै वळर्क्कुम्
पिरमबुरम् पेणिऩै
अऱुबद मुरलुम् वेणुबुरम् विरुम्बिऩै २५
इहलिय मैन्दुणर् पुहलि यमर्न्दऩै
पॊङ्गुनाऱ् कडल्सूऴ् वॆङ्गुरु विळङ्गिऩै
पाणिमू वुलहुम् पुदैयमेऩ् मिदन्द
तोणिबुरत् तुऱैन्दऩै तॊलैया विरुनिदि
वाय्न्द पून्दरा येय्न्दऩै ३०
वरबुर मॊण्ड्रुणर् सिरबुरत् तुऱैन्दऩै
ऒरुमलै यॆडुत्त विरुदिऱ लरक्कऩ्
विऱल्गॆडुत् तरुळिऩै पुऱवम् पुरिन्दऩै
मुन्नीर्त् तुयिण्ड्रो ऩाऩ्मुह ऩऱियाप्
पण्बॊडु निण्ड्रऩै सण्बै यमर्न्दऩै ३५
ऐयुऱु ममणरु मऱुवहैत् तेररुम्
ऊऴियु मुणराक् काऴि यमर्न्दऩै
ऎच्चऩे ऴिसैयोऩ् कॊच्चैयै मॆच्चिऩै
आऱु पदमु मैन्दमर् कल्वियुम्
मऱैमुद ऩाऩ्गुम् ४०
मूण्ड्रु कालमुन् दोण्ड्र निण्ड्रऩै
इरुमैयि ऩॊरुमैयु मॊरुमैयिऩ् पॆरुमैयुम्
मऱुविला मऱैयोर्
कऴुमल मुदुबदिक् कवुणियऩ् कट्टुरै
कऴुमल मुदुबदिक् कवुणिय ऩऱियुम् ४५
अऩैय तऩ्मैयै यादलि ऩिऩ्ऩै
निऩैय वल्लव रिल्लैनी णिलत्ते
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಓರುರು ವಾಯಿನೈ ಮಾನಾಙ್ ಕಾರತ್
ತೀರಿಯಲ್ ಪಾಯೊರು ವಿಣ್ಮುದಲ್ ಪೂದಲಂ
ಒಂಡ್ರಿಯ ವಿರುಸುಡ ರುಂಬರ್ಗಳ್ ಪಿಱವುಂ
ಪಡೈತ್ತಳಿತ್ ತೞಿಪ್ಪಮುಂ ಮೂರ್ತ್ತಿಹ ಳಾಯಿನೈ
ಇರುವರೋ ಟೊರುವ ನಾಹಿ ನಿಂಡ್ರನೈ ೫
ಓರಾ ನೀೞ ಲೊಣ್ಗೞ ಲಿರಂಡುಂ
ಮುಪ್ಪೊೞು ತೇತ್ತಿಯ ನಾಲ್ವರ್ಕ್ ಕೊಳಿನೆಱಿ
ಕಾಟ್ಟಿನೈ ನಾಟ್ಟ ಮೂಂಡ್ರಾಹಕ್ ಕೋಟ್ಟಿನೈ
ಇರುನದಿ ಯರವಮೋ ಟೊರುಮದಿ ಸೂಡಿನೈ
ಒರುದಾ ಳೀರಯಿನ್ ಮೂವಿಲೈಚ್ ಚೂಲಂ ೧೦
ನಾಱ್ಕಾನ್ ಮಾನ್ಮಱಿ ಯೈಂದಲೈ ಯರವಂ
ಏಂದಿನೈ ಕಾಯ್ಂದ ನಾಲ್ವಾಯ್ ಮುಮ್ಮದತ್
ತಿರುಹೋಟ್ ಟೊರುಹರಿ ಯೀಡೞಿತ್ ತುರಿತ್ತನೈ
ಒರುದನು ವಿರುಹಾಲ್ ವಳೈಯ ವಾಂಗಿ
ಮುಪ್ಪುರತ್ ತೋಡು ನಾನಿಲ ಮಂಜಕ್ ೧೫
ಕೊಂಡ್ರು ತಲತ್ತುಱ ವವುಣರೈ ಯಱುತ್ತನೈ
ಐಂಬುಲ ನಾಲಾ ಮಂದಕ್ ಕರಣಂ
ಮುಕ್ಕುಣ ಮಿರುವಳಿ ಯೊರುಂಗಿಯ ವಾನೋರ್
ಏತ್ತ ನಿಂಡ್ರನೈ ಯೊರುಂಗಿಯ ಮನತ್ತೋ
ಟಿರುಬಿಱಪ್ ಪೋರ್ಂದು ಮುಪ್ಪೊೞುದು ಕುಱೈಮುಡಿತ್ತು ೨೦
ನಾನ್ಮಱೈ ಯೋದಿ ಯೈವಹೈ ವೇಳ್ವಿ
ಅಮೈತ್ತಾ ಱಂಗ ಮುದಲೆೞುತ್ ತೋದಿ
ವರನ್ಮುಱೈ ಪಯಿಂಡ್ರೆೞು ವಾಂಡ್ರನೈ ವಳರ್ಕ್ಕುಂ
ಪಿರಮಬುರಂ ಪೇಣಿನೈ
ಅಱುಬದ ಮುರಲುಂ ವೇಣುಬುರಂ ವಿರುಂಬಿನೈ ೨೫
ಇಹಲಿಯ ಮೈಂದುಣರ್ ಪುಹಲಿ ಯಮರ್ಂದನೈ
ಪೊಂಗುನಾಱ್ ಕಡಲ್ಸೂೞ್ ವೆಂಗುರು ವಿಳಂಗಿನೈ
ಪಾಣಿಮೂ ವುಲಹುಂ ಪುದೈಯಮೇನ್ ಮಿದಂದ
ತೋಣಿಬುರತ್ ತುಱೈಂದನೈ ತೊಲೈಯಾ ವಿರುನಿದಿ
ವಾಯ್ಂದ ಪೂಂದರಾ ಯೇಯ್ಂದನೈ ೩೦
ವರಬುರ ಮೊಂಡ್ರುಣರ್ ಸಿರಬುರತ್ ತುಱೈಂದನೈ
ಒರುಮಲೈ ಯೆಡುತ್ತ ವಿರುದಿಱ ಲರಕ್ಕನ್
ವಿಱಲ್ಗೆಡುತ್ ತರುಳಿನೈ ಪುಱವಂ ಪುರಿಂದನೈ
ಮುನ್ನೀರ್ತ್ ತುಯಿಂಡ್ರೋ ನಾನ್ಮುಹ ನಱಿಯಾಪ್
ಪಣ್ಬೊಡು ನಿಂಡ್ರನೈ ಸಣ್ಬೈ ಯಮರ್ಂದನೈ ೩೫
ಐಯುಱು ಮಮಣರು ಮಱುವಹೈತ್ ತೇರರುಂ
ಊೞಿಯು ಮುಣರಾಕ್ ಕಾೞಿ ಯಮರ್ಂದನೈ
ಎಚ್ಚನೇ ೞಿಸೈಯೋನ್ ಕೊಚ್ಚೈಯೈ ಮೆಚ್ಚಿನೈ
ಆಱು ಪದಮು ಮೈಂದಮರ್ ಕಲ್ವಿಯುಂ
ಮಱೈಮುದ ನಾನ್ಗುಂ ೪೦
ಮೂಂಡ್ರು ಕಾಲಮುನ್ ದೋಂಡ್ರ ನಿಂಡ್ರನೈ
ಇರುಮೈಯಿ ನೊರುಮೈಯು ಮೊರುಮೈಯಿನ್ ಪೆರುಮೈಯುಂ
ಮಱುವಿಲಾ ಮಱೈಯೋರ್
ಕೞುಮಲ ಮುದುಬದಿಕ್ ಕವುಣಿಯನ್ ಕಟ್ಟುರೈ
ಕೞುಮಲ ಮುದುಬದಿಕ್ ಕವುಣಿಯ ನಱಿಯುಂ ೪೫
ಅನೈಯ ತನ್ಮೈಯೈ ಯಾದಲಿ ನಿನ್ನೈ
ನಿನೈಯ ವಲ್ಲವ ರಿಲ್ಲೈನೀ ಣಿಲತ್ತೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
ఓరురు వాయినై మానాఙ్ కారత్
తీరియల్ పాయొరు విణ్ముదల్ పూదలం
ఒండ్రియ విరుసుడ రుంబర్గళ్ పిఱవుం
పడైత్తళిత్ తళిప్పముం మూర్త్తిహ ళాయినై
ఇరువరో టొరువ నాహి నిండ్రనై 5
ఓరా నీళ లొణ్గళ లిరండుం
ముప్పొళు తేత్తియ నాల్వర్క్ కొళినెఱి
కాట్టినై నాట్ట మూండ్రాహక్ కోట్టినై
ఇరునది యరవమో టొరుమది సూడినై
ఒరుదా ళీరయిన్ మూవిలైచ్ చూలం 10
నాఱ్కాన్ మాన్మఱి యైందలై యరవం
ఏందినై కాయ్ంద నాల్వాయ్ ముమ్మదత్
తిరుహోట్ టొరుహరి యీడళిత్ తురిత్తనై
ఒరుదను విరుహాల్ వళైయ వాంగి
ముప్పురత్ తోడు నానిల మంజక్ 15
కొండ్రు తలత్తుఱ వవుణరై యఱుత్తనై
ఐంబుల నాలా మందక్ కరణం
ముక్కుణ మిరువళి యొరుంగియ వానోర్
ఏత్త నిండ్రనై యొరుంగియ మనత్తో
టిరుబిఱప్ పోర్ందు ముప్పొళుదు కుఱైముడిత్తు 20
నాన్మఱై యోది యైవహై వేళ్వి
అమైత్తా ఱంగ ముదలెళుత్ తోది
వరన్ముఱై పయిండ్రెళు వాండ్రనై వళర్క్కుం
పిరమబురం పేణినై
అఱుబద మురలుం వేణుబురం విరుంబినై 25
ఇహలియ మైందుణర్ పుహలి యమర్ందనై
పొంగునాఱ్ కడల్సూళ్ వెంగురు విళంగినై
పాణిమూ వులహుం పుదైయమేన్ మిదంద
తోణిబురత్ తుఱైందనై తొలైయా విరునిది
వాయ్ంద పూందరా యేయ్ందనై 30
వరబుర మొండ్రుణర్ సిరబురత్ తుఱైందనై
ఒరుమలై యెడుత్త విరుదిఱ లరక్కన్
విఱల్గెడుత్ తరుళినై పుఱవం పురిందనై
మున్నీర్త్ తుయిండ్రో నాన్ముహ నఱియాప్
పణ్బొడు నిండ్రనై సణ్బై యమర్ందనై 35
ఐయుఱు మమణరు మఱువహైత్ తేరరుం
ఊళియు ముణరాక్ కాళి యమర్ందనై
ఎచ్చనే ళిసైయోన్ కొచ్చైయై మెచ్చినై
ఆఱు పదము మైందమర్ కల్వియుం
మఱైముద నాన్గుం 40
మూండ్రు కాలమున్ దోండ్ర నిండ్రనై
ఇరుమైయి నొరుమైయు మొరుమైయిన్ పెరుమైయుం
మఱువిలా మఱైయోర్
కళుమల ముదుబదిక్ కవుణియన్ కట్టురై
కళుమల ముదుబదిక్ కవుణియ నఱియుం 45
అనైయ తన్మైయై యాదలి నిన్నై
నినైయ వల్లవ రిల్లైనీ ణిలత్తే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

ඕරුරු වායිනෛ මානාඞ් කාරත්
තීරියල් පායොරු විණ්මුදල් පූදලම්
ඔන්‍රිය විරුසුඩ රුම්බර්හළ් පිරවුම්
පඩෛත්තළිත් තළිප්පමුම් මූර්ත්තිහ ළායිනෛ
ඉරුවරෝ ටොරුව නාහි නින්‍රනෛ 5
ඕරා නීළ ලොණ්හළ ලිරණ්ඩුම්
මුප්පොළු තේත්තිය නාල්වර්ක් කොළිනෙරි
කාට්ටිනෛ නාට්ට මූන්‍රාහක් කෝට්ටිනෛ
ඉරුනදි යරවමෝ ටොරුමදි සූඩිනෛ
ඔරුදා ළීරයින් මූවිලෛච් චූලම් 10
නාර්කාන් මාන්මරි යෛන්දලෛ යරවම්
ඒන්දිනෛ කාය්න්ද නාල්වාය් මුම්මදත්
තිරුහෝට් ටොරුහරි යීඩළිත් තුරිත්තනෛ
ඔරුදනු විරුහාල් වළෛය වාංගි
මුප්පුරත් තෝඩු නානිල මඥ්ජක් 15
කොන්‍රු තලත්තුර වවුණරෛ යරුත්තනෛ
ඓම්බුල නාලා මන්දක් කරණම්
මුක්කුණ මිරුවළි යොරුංගිය වානෝර්
ඒත්ත නින්‍රනෛ යොරුංගිය මනත්තෝ
ටිරුබිරප් පෝර්න්දු මුප්පොළුදු කුරෛමුඩිත්තු 20
නාන්මරෛ යෝදි යෛවහෛ වේළ්වි
අමෛත්තා රංග මුදලෙළුත් තෝදි
වරන්මුරෛ පයින්‍රෙළු වාන්‍රනෛ වළර්ක්කුම්
පිරමබුරම් පේණිනෛ
අරුබද මුරලුම් වේණුබුරම් විරුම්බිනෛ 25
ඉහලිය මෛන්දුණර් පුහලි යමර්න්දනෛ
පොංගුනාර් කඩල්සූළ් වෙංගුරු විළංගිනෛ
පාණිමූ වුලහුම් පුදෛයමේන් මිදන්ද
තෝණිබුරත් තුරෛන්දනෛ තොලෛයා විරුනිදි
වාය්න්ද පූන්දරා යේය්න්දනෛ 30
වරබුර මොන්‍රුණර් සිරබුරත් තුරෛන්දනෛ
ඔරුමලෛ යෙඩුත්ත විරුදිර ලරක්කන්
විරල්හෙඩුත් තරුළිනෛ පුරවම් පුරින්දනෛ
මුන්නීර්ත් තුයින්‍රෝ නාන්මුහ නරියාප්
පණ්බොඩු නින්‍රනෛ සණ්බෛ යමර්න්දනෛ 35
ඓයුරු මමණරු මරුවහෛත් තේරරුම්
ඌළියු මුණරාක් කාළි යමර්න්දනෛ
එච්චනේ ළිසෛයෝන් කොච්චෛයෛ මෙච්චිනෛ
ආරු පදමු මෛන්දමර් කල්වියුම්
මරෛමුද නාන්හුම් 40
මූන්‍රු කාලමුන් දෝන්‍ර නින්‍රනෛ
ඉරුමෛයි නොරුමෛයු මොරුමෛයින් පෙරුමෛයුම්
මරුවිලා මරෛයෝර්
කළුමල මුදුබදික් කවුණියන් කට්ටුරෛ
කළුමල මුදුබදික් කවුණිය නරියුම් 45
අනෛය තන්මෛයෛ යාදලි නින්නෛ
නිනෛය වල්ලව රිල්ලෛනී ණිලත්තේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
ഓരുരു വായിനൈ മാനാങ് കാരത്
തീരിയല്‍ പായൊരു വിണ്മുതല്‍ പൂതലം
ഒന്‍റിയ വിരുചുട രുംപര്‍കള്‍ പിറവും
പടൈത്തളിത് തഴിപ്പമും മൂര്‍ത്തിക ളായിനൈ
ഇരുവരോ ടൊരുവ നാകി നിന്‍റനൈ 5
ഓരാ നീഴ ലൊണ്‍കഴ ലിരണ്ടും
മുപ്പൊഴു തേത്തിയ നാല്വര്‍ക് കൊളിനെറി
കാട്ടിനൈ നാട്ട മൂന്‍റാകക് കോട്ടിനൈ
ഇരുനതി യരവമോ ടൊരുമതി ചൂടിനൈ
ഒരുതാ ളീരയിന്‍ മൂവിലൈച് ചൂലം 10
നാറ്കാന്‍ മാന്‍മറി യൈന്തലൈ യരവം
ഏന്തിനൈ കായ്ന്ത നാല്വായ് മുമ്മതത്
തിരുകോട് ടൊരുകരി യീടഴിത് തുരിത്തനൈ
ഒരുതനു വിരുകാല്‍ വളൈയ വാങ്കി
മുപ്പുരത് തോടു നാനില മഞ്ചക് 15
കൊന്‍റു തലത്തുറ വവുണരൈ യറുത്തനൈ
ഐംപുല നാലാ മന്തക് കരണം
മുക്കുണ മിരുവളി യൊരുങ്കിയ വാനോര്‍
ഏത്ത നിന്‍റനൈ യൊരുങ്കിയ മനത്തോ
ടിരുപിറപ് പോര്‍ന്തു മുപ്പൊഴുതു കുറൈമുടിത്തു 20
നാന്‍മറൈ യോതി യൈവകൈ വേള്വി
അമൈത്താ റങ്ക മുതലെഴുത് തോതി
വരന്‍മുറൈ പയിന്‍റെഴു വാന്‍റനൈ വളര്‍ക്കും
പിരമപുരം പേണിനൈ
അറുപത മുരലും വേണുപുരം വിരുംപിനൈ 25
ഇകലിയ മൈന്തുണര്‍ പുകലി യമര്‍ന്തനൈ
പൊങ്കുനാറ് കടല്‍ചൂഴ് വെങ്കുരു വിളങ്കിനൈ
പാണിമൂ വുലകും പുതൈയമേന്‍ മിതന്ത
തോണിപുരത് തുറൈന്തനൈ തൊലൈയാ വിരുനിതി
വായ്ന്ത പൂന്തരാ യേയ്ന്തനൈ 30
വരപുര മൊന്‍റുണര്‍ ചിരപുരത് തുറൈന്തനൈ
ഒരുമലൈ യെടുത്ത വിരുതിറ ലരക്കന്‍
വിറല്‍കെടുത് തരുളിനൈ പുറവം പുരിന്തനൈ
മുന്നീര്‍ത് തുയിന്‍റോ നാന്‍മുക നറിയാപ്
പണ്‍പൊടു നിന്‍റനൈ ചണ്‍പൈ യമര്‍ന്തനൈ 35
ഐയുറു മമണരു മറുവകൈത് തേരരും
ഊഴിയു മുണരാക് കാഴി യമര്‍ന്തനൈ
എച്ചനേ ഴിചൈയോന്‍ കൊച്ചൈയൈ മെച്ചിനൈ
ആറു പതമു മൈന്തമര്‍ കല്വിയും
മറൈമുത നാന്‍കും 40
മൂന്‍റു കാലമുന്‍ തോന്‍റ നിന്‍റനൈ
ഇരുമൈയി നൊരുമൈയു മൊരുമൈയിന്‍ പെരുമൈയും
മറുവിലാ മറൈയോര്‍
കഴുമല മുതുപതിക് കവുണിയന്‍ കട്ടുരൈ
കഴുമല മുതുപതിക് കവുണിയ നറിയും 45
അനൈയ തന്‍മൈയൈ യാതലി നിന്‍നൈ
നിനൈയ വല്ലവ രില്ലൈനീ ണിലത്തേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
โอรุรุ วายิณาย มาณาง การะถ
ถีริยะล ปาโยะรุ วิณมุถะล ปูถะละม
โอะณริยะ วิรุจุดะ รุมปะรกะล ปิระวุม
ปะดายถถะลิถ ถะฬิปปะมุม มูรถถิกะ ลายิณาย
อิรุวะโร โดะรุวะ ณากิ นิณระณาย 5
โอรา ณีฬะ โละณกะฬะ ลิระณดุม
มุปโปะฬุ เถถถิยะ นาลวะรก โกะลิเนะริ
กาดดิณาย นาดดะ มูณรากะก โกดดิณาย
อิรุนะถิ ยะระวะโม โดะรุมะถิ จูดิณาย
โอะรุถา ลีระยิณ มูวิลายจ จูละม 10
นารกาณ มาณมะริ ยายนถะลาย ยะระวะม
เอนถิณาย กายนถะ นาลวาย มุมมะถะถ
ถิรุโกด โดะรุกะริ ยีดะฬิถ ถุริถถะณาย
โอะรุถะณุ วิรุกาล วะลายยะ วางกิ
มุปปุระถ โถดุ นาณิละ มะญจะก 15
โกะณรุ ถะละถถุระ วะวุณะราย ยะรุถถะณาย
อายมปุละ ณาลา มะนถะก กะระณะม
มุกกุณะ มิรุวะลิ โยะรุงกิยะ วาโณร
เอถถะ นิณระณาย โยะรุงกิยะ มะณะถโถ
ดิรุปิระป โปรนถุ มุปโปะฬุถุ กุรายมุดิถถุ 20
นาณมะราย โยถิ ยายวะกาย เวลวิ
อมายถถา ระงกะ มุถะเละฬุถ โถถิ
วะระณมุราย ปะยิณเระฬุ วาณระณาย วะละรกกุม
ปิระมะปุระม เปณิณาย
อรุปะถะ มุระลุม เวณุปุระม วิรุมปิณาย 25
อิกะลิยะ มายนถุณะร ปุกะลิ ยะมะรนถะณาย
โปะงกุนาร กะดะลจูฬ เวะงกุรุ วิละงกิณาย
ปาณิมู วุละกุม ปุถายยะเมณ มิถะนถะ
โถณิปุระถ ถุรายนถะณาย โถะลายยา วิรุนิถิ
วายนถะ ปูนถะรา เยยนถะณาย 30
วะระปุระ โมะณรุณะร จิระปุระถ ถุรายนถะณาย
โอะรุมะลาย เยะดุถถะ วิรุถิระ ละระกกะณ
วิระลเกะดุถ ถะรุลิณาย ปุระวะม ปุรินถะณาย
มุนนีรถ ถุยิณโร ณาณมุกะ ณะริยาป
ปะณโปะดุ นิณระณาย จะณปาย ยะมะรนถะณาย 35
อายยุรุ มะมะณะรุ มะรุวะกายถ เถระรุม
อูฬิยุ มุณะราก กาฬิ ยะมะรนถะณาย
เอะจจะเณ ฬิจายโยณ โกะจจายยาย เมะจจิณาย
อารุ ปะถะมุ มายนถะมะร กะลวิยุม
มะรายมุถะ ณาณกุม 40
มูณรุ กาละมุน โถณระ นิณระณาย
อิรุมายยิ โณะรุมายยุ โมะรุมายยิณ เปะรุมายยุม
มะรุวิลา มะรายโยร
กะฬุมะละ มุถุปะถิก กะวุณิยะณ กะดดุราย
กะฬุมะละ มุถุปะถิก กะวุณิยะ ณะริยุม 45
อณายยะ ถะณมายยาย ยาถะลิ ณิณณาย
นิณายยะ วะลละวะ ริลลายนี ณิละถเถ
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေအာရုရု ဝာယိနဲ မာနာင္ ကာရထ္
ထီရိယလ္ ပာေယာ့ရု ဝိန္မုထလ္ ပူထလမ္
ေအာ့န္ရိယ ဝိရုစုတ ရုမ္ပရ္ကလ္ ပိရဝုမ္
ပတဲထ္ထလိထ္ ထလိပ္ပမုမ္ မူရ္ထ္ထိက လာယိနဲ
အိရုဝေရာ ေတာ့ရုဝ နာကိ နိန္ရနဲ 5
ေအာရာ နီလ ေလာ့န္ကလ လိရန္တုမ္
မုပ္ေပာ့လု ေထထ္ထိယ နာလ္ဝရ္က္ ေကာ့လိေန့ရိ
ကာတ္တိနဲ နာတ္တ မူန္ရာကက္ ေကာတ္တိနဲ
အိရုနထိ ယရဝေမာ ေတာ့ရုမထိ စူတိနဲ
ေအာ့ရုထာ လီရယိန္ မူဝိလဲစ္ စူလမ္ 10
နာရ္ကာန္ မာန္မရိ ယဲန္ထလဲ ယရဝမ္
ေအန္ထိနဲ ကာယ္န္ထ နာလ္ဝာယ္ မုမ္မထထ္
ထိရုေကာတ္ ေတာ့ရုကရိ ယီတလိထ္ ထုရိထ္ထနဲ
ေအာ့ရုထနု ဝိရုကာလ္ ဝလဲယ ဝာင္ကိ
မုပ္ပုရထ္ ေထာတု နာနိလ မည္စက္ 15
ေကာ့န္ရု ထလထ္ထုရ ဝဝုနရဲ ယရုထ္ထနဲ
အဲမ္ပုလ နာလာ မန္ထက္ ကရနမ္
မုက္ကုန မိရုဝလိ ေယာ့ရုင္ကိယ ဝာေနာရ္
ေအထ္ထ နိန္ရနဲ ေယာ့ရုင္ကိယ မနထ္ေထာ
တိရုပိရပ္ ေပာရ္န္ထု မုပ္ေပာ့လုထု ကုရဲမုတိထ္ထု 20
နာန္မရဲ ေယာထိ ယဲဝကဲ ေဝလ္ဝိ
အမဲထ္ထာ ရင္က မုထေလ့လုထ္ ေထာထိ
ဝရန္မုရဲ ပယိန္ေရ့လု ဝာန္ရနဲ ဝလရ္က္ကုမ္
ပိရမပုရမ္ ေပနိနဲ
အရုပထ မုရလုမ္ ေဝနုပုရမ္ ဝိရုမ္ပိနဲ 25
အိကလိယ မဲန္ထုနရ္ ပုကလိ ယမရ္န္ထနဲ
ေပာ့င္ကုနာရ္ ကတလ္စူလ္ ေဝ့င္ကုရု ဝိလင္ကိနဲ
ပာနိမူ ဝုလကုမ္ ပုထဲယေမန္ မိထန္ထ
ေထာနိပုရထ္ ထုရဲန္ထနဲ ေထာ့လဲယာ ဝိရုနိထိ
ဝာယ္န္ထ ပူန္ထရာ ေယယ္န္ထနဲ 30
ဝရပုရ ေမာ့န္ရုနရ္ စိရပုရထ္ ထုရဲန္ထနဲ
ေအာ့ရုမလဲ ေယ့တုထ္ထ ဝိရုထိရ လရက္ကန္
ဝိရလ္ေက့တုထ္ ထရုလိနဲ ပုရဝမ္ ပုရိန္ထနဲ
မုန္နီရ္ထ္ ထုယိန္ေရာ နာန္မုက နရိယာပ္
ပန္ေပာ့တု နိန္ရနဲ စန္ပဲ ယမရ္န္ထနဲ 35
အဲယုရု မမနရု မရုဝကဲထ္ ေထရရုမ္
အူလိယု မုနရာက္ ကာလိ ယမရ္န္ထနဲ
ေအ့စ္စေန လိစဲေယာန္ ေကာ့စ္စဲယဲ ေမ့စ္စိနဲ
အာရု ပထမု မဲန္ထမရ္ ကလ္ဝိယုမ္
မရဲမုထ နာန္ကုမ္ 40
မူန္ရု ကာလမုန္ ေထာန္ရ နိန္ရနဲ
အိရုမဲယိ ေနာ့ရုမဲယု ေမာ့ရုမဲယိန္ ေပ့ရုမဲယုမ္
မရုဝိလာ မရဲေယာရ္
ကလုမလ မုထုပထိက္ ကဝုနိယန္ ကတ္တုရဲ
ကလုမလ မုထုပထိက္ ကဝုနိယ နရိယုမ္ 45
အနဲယ ထန္မဲယဲ ယာထလိ နိန္နဲ
နိနဲယ ဝလ္လဝ ရိလ္လဲနီ နိလထ္ေထ


Open the Burmese Section in a New Tab
オールル ヴァーヤニイ マーナーニ・ カーラタ・
ティーリヤリ・ パーヨル ヴィニ・ムタリ・ プータラミ・
オニ・リヤ ヴィルチュタ ルミ・パリ・カリ・ ピラヴミ・
パタイタ・タリタ・ タリピ・パムミ・ ムーリ・タ・ティカ ラアヤニイ
イルヴァロー トルヴァ ナーキ ニニ・ラニイ 5
オーラー ニーラ ロニ・カラ リラニ・トゥミ・
ムピ・ポル テータ・ティヤ ナーリ・ヴァリ・ク・ コリネリ
カータ・ティニイ ナータ・タ ムーニ・ラーカク・ コータ・ティニイ
イルナティ ヤラヴァモー トルマティ チューティニイ
オルター リーラヤニ・ ムーヴィリイシ・ チューラミ・ 10
ナーリ・カーニ・ マーニ・マリ ヤイニ・タリイ ヤラヴァミ・
エーニ・ティニイ カーヤ・ニ・タ ナーリ・ヴァーヤ・ ムミ・マタタ・
ティルコータ・ トルカリ ヤータリタ・ トゥリタ・タニイ
オルタヌ ヴィルカーリ・ ヴァリイヤ ヴァーニ・キ
ムピ・プラタ・ トートゥ ナーニラ マニ・サク・ 15
コニ・ル タラタ・トゥラ ヴァヴナリイ ヤルタ・タニイ
アヤ・ミ・プラ ナーラー マニ・タク・ カラナミ・
ムク・クナ ミルヴァリ ヨルニ・キヤ ヴァーノーリ・
エータ・タ ニニ・ラニイ ヨルニ・キヤ マナタ・トー
ティルピラピ・ ポーリ・ニ・トゥ ムピ・ポルトゥ クリイムティタ・トゥ 20
ナーニ・マリイ ョーティ ヤイヴァカイ ヴェーリ・ヴィ
アマイタ・ター ラニ・カ ムタレルタ・ トーティ
ヴァラニ・ムリイ パヤニ・レル ヴァーニ・ラニイ ヴァラリ・ク・クミ・
ピラマプラミ・ ペーニニイ
アルパタ ムラルミ・ ヴェーヌプラミ・ ヴィルミ・ピニイ 25
イカリヤ マイニ・トゥナリ・ プカリ ヤマリ・ニ・タニイ
ポニ・クナーリ・ カタリ・チューリ・ ヴェニ・クル ヴィラニ・キニイ
パーニムー ヴラクミ・ プタイヤメーニ・ ミタニ・タ
トーニプラタ・ トゥリイニ・タニイ トリイヤー ヴィルニティ
ヴァーヤ・ニ・タ プーニ・タラー ヤエヤ・ニ・タニイ 30
ヴァラプラ モニ・ルナリ・ チラプラタ・ トゥリイニ・タニイ
オルマリイ イェトゥタ・タ ヴィルティラ ララク・カニ・
ヴィラリ・ケトゥタ・ タルリニイ プラヴァミ・ プリニ・タニイ
ムニ・ニーリ・タ・ トゥヤニ・ロー. ナーニ・ムカ ナリヤーピ・
パニ・ポトゥ ニニ・ラニイ サニ・パイ ヤマリ・ニ・タニイ 35
アヤ・ユル ママナル マルヴァカイタ・ テーラルミ・
ウーリユ ムナラーク・ カーリ ヤマリ・ニ・タニイ
エシ・サネー リサイョーニ・ コシ・サイヤイ メシ・チニイ
アール パタム マイニ・タマリ・ カリ・ヴィユミ・
マリイムタ ナーニ・クミ・ 40
ムーニ・ル カーラムニ・ トーニ・ラ ニニ・ラニイ
イルマイヤ ノルマイユ モルマイヤニ・ ペルマイユミ・
マルヴィラー マリイョーリ・
カルマラ ムトゥパティク・ カヴニヤニ・ カタ・トゥリイ
カルマラ ムトゥパティク・ カヴニヤ ナリユミ・ 45
アニイヤ タニ・マイヤイ ヤータリ ニニ・ニイ
ニニイヤ ヴァリ・ラヴァ リリ・リイニー ニラタ・テー
Open the Japanese Section in a New Tab
oruru fayinai manang garad
diriyal bayoru finmudal budalaM
ondriya firusuda ruMbargal birafuM
badaiddalid dalibbamuM murddiha layinai
irufaro dorufa nahi nindranai 5
ora nila longala liranduM
mubbolu deddiya nalfarg golineri
gaddinai nadda mundrahag goddinai
irunadi yarafamo dorumadi sudinai
oruda lirayin mufilaid dulaM 10
nargan manmari yaindalai yarafaM
endinai gaynda nalfay mummadad
diruhod doruhari yidalid duriddanai
orudanu firuhal falaiya fanggi
mubburad dodu nanila mandag 15
gondru daladdura fafunarai yaruddanai
aiMbula nala mandag garanaM
mugguna mirufali yorunggiya fanor
edda nindranai yorunggiya manaddo
dirubirab borndu mubboludu guraimudiddu 20
nanmarai yodi yaifahai felfi
amaidda rangga mudalelud dodi
faranmurai bayindrelu fandranai falargguM
biramaburaM beninai
arubada muraluM fenuburaM firuMbinai 25
ihaliya maindunar buhali yamarndanai
bonggunar gadalsul fengguru filangginai
banimu fulahuM budaiyamen midanda
doniburad duraindanai dolaiya firunidi
faynda bundara yeyndanai 30
farabura mondrunar siraburad duraindanai
orumalai yedudda firudira laraggan
firalgedud darulinai burafaM burindanai
munnird duyindro nanmuha nariyab
banbodu nindranai sanbai yamarndanai 35
aiyuru mamanaru marufahaid deraruM
uliyu munarag gali yamarndanai
eddane lisaiyon goddaiyai meddinai
aru badamu maindamar galfiyuM
maraimuda nanguM 40
mundru galamun dondra nindranai
irumaiyi norumaiyu morumaiyin berumaiyuM
marufila maraiyor
galumala mudubadig gafuniyan gaddurai
galumala mudubadig gafuniya nariyuM 45
anaiya danmaiyai yadali ninnai
ninaiya fallafa rillaini niladde
Open the Pinyin Section in a New Tab
اُوۤرُرُ وَایِنَيْ مانانغْ كارَتْ
تِيرِیَلْ بایُورُ وِنْمُدَلْ بُودَلَن
اُونْدْرِیَ وِرُسُدَ رُنبَرْغَضْ بِرَوُن
بَدَيْتَّضِتْ تَظِبَّمُن مُورْتِّحَ ضایِنَيْ
اِرُوَرُوۤ تُورُوَ ناحِ نِنْدْرَنَيْ ۵
اُوۤرا نِيظَ لُونْغَظَ لِرَنْدُن
مُبُّوظُ تيَۤتِّیَ نالْوَرْكْ كُوضِنيَرِ
كاتِّنَيْ ناتَّ مُونْدْراحَكْ كُوۤتِّنَيْ
اِرُنَدِ یَرَوَمُوۤ تُورُمَدِ سُودِنَيْ
اُورُدا ضِيرَیِنْ مُووِلَيْتشْ تشُولَن ۱۰
نارْكانْ مانْمَرِ یَيْنْدَلَيْ یَرَوَن
يَۤنْدِنَيْ كایْنْدَ نالْوَایْ مُمَّدَتْ
تِرُحُوۤتْ تُورُحَرِ یِيدَظِتْ تُرِتَّنَيْ
اُورُدَنُ وِرُحالْ وَضَيْیَ وَانغْغِ
مُبُّرَتْ تُوۤدُ نانِلَ مَنعْجَكْ ۱۵
كُونْدْرُ تَلَتُّرَ وَوُنَرَيْ یَرُتَّنَيْ
اَيْنبُلَ نالا مَنْدَكْ كَرَنَن
مُكُّنَ مِرُوَضِ یُورُنغْغِیَ وَانُوۤرْ
يَۤتَّ نِنْدْرَنَيْ یُورُنغْغِیَ مَنَتُّوۤ
تِرُبِرَبْ بُوۤرْنْدُ مُبُّوظُدُ كُرَيْمُدِتُّ ۲۰
نانْمَرَيْ یُوۤدِ یَيْوَحَيْ وٕۤضْوِ
اَمَيْتّا رَنغْغَ مُدَليَظُتْ تُوۤدِ
وَرَنْمُرَيْ بَیِنْدْريَظُ وَانْدْرَنَيْ وَضَرْكُّن
بِرَمَبُرَن بيَۤنِنَيْ
اَرُبَدَ مُرَلُن وٕۤنُبُرَن وِرُنبِنَيْ ۲۵
اِحَلِیَ مَيْنْدُنَرْ بُحَلِ یَمَرْنْدَنَيْ
بُونغْغُنارْ كَدَلْسُوظْ وٕنغْغُرُ وِضَنغْغِنَيْ
بانِمُو وُلَحُن بُدَيْیَميَۤنْ مِدَنْدَ
تُوۤنِبُرَتْ تُرَيْنْدَنَيْ تُولَيْیا وِرُنِدِ
وَایْنْدَ بُونْدَرا یيَۤیْنْدَنَيْ ۳۰
وَرَبُرَ مُونْدْرُنَرْ سِرَبُرَتْ تُرَيْنْدَنَيْ
اُورُمَلَيْ یيَدُتَّ وِرُدِرَ لَرَكَّنْ
وِرَلْغيَدُتْ تَرُضِنَيْ بُرَوَن بُرِنْدَنَيْ
مُنِّيرْتْ تُیِنْدْرُوۤ نانْمُحَ نَرِیابْ
بَنْبُودُ نِنْدْرَنَيْ سَنْبَيْ یَمَرْنْدَنَيْ ۳۵
اَيْیُرُ مَمَنَرُ مَرُوَحَيْتْ تيَۤرَرُن
اُوظِیُ مُنَراكْ كاظِ یَمَرْنْدَنَيْ
يَتشَّنيَۤ ظِسَيْیُوۤنْ كُوتشَّيْیَيْ ميَتشِّنَيْ
آرُ بَدَمُ مَيْنْدَمَرْ كَلْوِیُن
مَرَيْمُدَ نانْغُن ۴۰
مُونْدْرُ كالَمُنْ دُوۤنْدْرَ نِنْدْرَنَيْ
اِرُمَيْیِ نُورُمَيْیُ مُورُمَيْیِنْ بيَرُمَيْیُن
مَرُوِلا مَرَيْیُوۤرْ
كَظُمَلَ مُدُبَدِكْ كَوُنِیَنْ كَتُّرَيْ
كَظُمَلَ مُدُبَدِكْ كَوُنِیَ نَرِیُن ۴۵
اَنَيْیَ تَنْمَيْیَيْ یادَلِ نِنَّْيْ
نِنَيْیَ وَلَّوَ رِلَّيْنِي نِلَتّيَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
ʷo:ɾɨɾɨ ʋɑ:ɪ̯ɪn̺ʌɪ̯ mɑ:n̺ɑ:ŋ kɑ:ɾʌt̪
t̪i:ɾɪɪ̯ʌl pɑ:ɪ̯o̞ɾɨ ʋɪ˞ɳmʉ̩ðʌl pu:ðʌlʌm
ʷo̞n̺d̺ʳɪɪ̯ə ʋɪɾɨsuɽə rʊmbʌrɣʌ˞ɭ pɪɾʌʋʉ̩m
pʌ˞ɽʌɪ̯t̪t̪ʌ˞ɭʼɪt̪ t̪ʌ˞ɻɪppʌmʉ̩m mu:rt̪t̪ɪxə ɭɑ:ɪ̯ɪn̺ʌɪ̯
ʲɪɾɨʋʌɾo· ʈo̞ɾɨʋə n̺ɑ:çɪ· n̺ɪn̺d̺ʳʌn̺ʌɪ̯ 5
ʷo:ɾɑ: n̺i˞:ɻə lo̞˞ɳgʌ˞ɻə lɪɾʌ˞ɳɖɨm
mʊppo̞˞ɻɨ t̪e:t̪t̪ɪɪ̯ə n̺ɑ:lʋʌrk ko̞˞ɭʼɪn̺ɛ̝ɾɪ
kɑ˞:ʈʈɪn̺ʌɪ̯ n̺ɑ˞:ʈʈə mu:n̺d̺ʳɑ:xʌk ko˞:ʈʈɪn̺ʌɪ̯
ʲɪɾɨn̺ʌðɪ· ɪ̯ʌɾʌʋʌmo· ʈo̞ɾɨmʌðɪ· su˞:ɽɪn̺ʌɪ̯
ʷo̞ɾɨðɑ: ɭi:ɾʌɪ̯ɪn̺ mu:ʋɪlʌɪ̯ʧ ʧu:lʌm 10
n̺ɑ:rkɑ:n̺ mɑ:n̺mʌɾɪ· ɪ̯ʌɪ̯n̪d̪ʌlʌɪ̯ ɪ̯ʌɾʌʋʌm
ʲe:n̪d̪ɪn̺ʌɪ̯ kɑ:ɪ̯n̪d̪ə n̺ɑ:lʋɑ:ɪ̯ mʊmmʌðʌt̪
t̪ɪɾɨxo˞:ʈ ʈo̞ɾɨxʌɾɪ· ɪ̯i˞:ɽʌ˞ɻɪt̪ t̪ɨɾɪt̪t̪ʌn̺ʌɪ̯
ʷo̞ɾɨðʌn̺ɨ ʋɪɾɨxɑ:l ʋʌ˞ɭʼʌjɪ̯ə ʋɑ:ŋʲgʲɪ
mʊppʊɾʌt̪ t̪o˞:ɽɨ n̺ɑ:n̺ɪlə mʌɲʤʌk 15
ko̞n̺d̺ʳɨ t̪ʌlʌt̪t̪ɨɾə ʋʌʋʉ̩˞ɳʼʌɾʌɪ̯ ɪ̯ʌɾɨt̪t̪ʌn̺ʌɪ̯
ˀʌɪ̯mbʉ̩lə n̺ɑ:lɑ: mʌn̪d̪ʌk kʌɾʌ˞ɳʼʌm
mʊkkʊ˞ɳʼə mɪɾɨʋʌ˞ɭʼɪ· ɪ̯o̞ɾɨŋʲgʲɪɪ̯ə ʋɑ:n̺o:r
ʲe:t̪t̪ə n̺ɪn̺d̺ʳʌn̺ʌɪ̯ ɪ̯o̞ɾɨŋʲgʲɪɪ̯ə mʌn̺ʌt̪t̪o:
ʈɪɾɨβɪɾʌp po:rn̪d̪ɨ mʊppo̞˞ɻɨðɨ kʊɾʌɪ̯mʉ̩˞ɽɪt̪t̪ɨ 20
n̺ɑ:n̺mʌɾʌɪ̯ ɪ̯o:ðɪ· ɪ̯ʌɪ̯ʋʌxʌɪ̯ ʋe˞:ɭʋɪ
ˀʌmʌɪ̯t̪t̪ɑ: rʌŋgə mʊðʌlɛ̝˞ɻɨt̪ t̪o:ðɪ
ʋʌɾʌn̺mʉ̩ɾʌɪ̯ pʌɪ̯ɪn̺d̺ʳɛ̝˞ɻɨ ʋɑ:n̺d̺ʳʌn̺ʌɪ̯ ʋʌ˞ɭʼʌrkkɨm
pɪɾʌmʌβʉ̩ɾʌm pe˞:ɳʼɪn̺ʌɪ̯
ˀʌɾɨβʌðə mʊɾʌlɨm ʋe˞:ɳʼɨβʉ̩ɾʌm ʋɪɾɨmbɪn̺ʌɪ̯ 25
ʲɪxʌlɪɪ̯ə mʌɪ̯n̪d̪ɨ˞ɳʼʌr pʊxʌlɪ· ɪ̯ʌmʌrn̪d̪ʌn̺ʌɪ̯
po̞ŋgɨn̺ɑ:r kʌ˞ɽʌlsu˞:ɻ ʋɛ̝ŋgɨɾɨ ʋɪ˞ɭʼʌŋʲgʲɪn̺ʌɪ̯
pɑ˞:ɳʼɪmu· ʋʉ̩lʌxɨm pʊðʌjɪ̯ʌme:n̺ mɪðʌn̪d̪ʌ
t̪o˞:ɳʼɪβʉ̩ɾʌt̪ t̪ɨɾʌɪ̯n̪d̪ʌn̺ʌɪ̯ t̪o̞lʌjɪ̯ɑ: ʋɪɾɨn̺ɪðɪ
ʋɑ:ɪ̯n̪d̪ə pu:n̪d̪ʌɾɑ: ɪ̯e:ɪ̯n̪d̪ʌn̺ʌɪ̯ 30
ʋʌɾʌβʉ̩ɾə mo̞n̺d̺ʳɨ˞ɳʼʌr sɪɾʌβʉ̩ɾʌt̪ t̪ɨɾʌɪ̯n̪d̪ʌn̺ʌɪ̯
ʷo̞ɾɨmʌlʌɪ̯ ɪ̯ɛ̝˞ɽɨt̪t̪ə ʋɪɾɨðɪɾə lʌɾʌkkʌn̺
ʋɪɾʌlxɛ̝˞ɽɨt̪ t̪ʌɾɨ˞ɭʼɪn̺ʌɪ̯ pʊɾʌʋʌm pʊɾɪn̪d̪ʌn̺ʌɪ̯
mʊn̺n̺i:rt̪ t̪ɨɪ̯ɪn̺d̺ʳo· n̺ɑ:n̺mʉ̩xə n̺ʌɾɪɪ̯ɑ:p
pʌ˞ɳbo̞˞ɽɨ n̺ɪn̺d̺ʳʌn̺ʌɪ̯ sʌ˞ɳbʌɪ̯ ɪ̯ʌmʌrn̪d̪ʌn̺ʌɪ̯ 35
ˀʌjɪ̯ɨɾɨ mʌmʌ˞ɳʼʌɾɨ mʌɾɨʋʌxʌɪ̯t̪ t̪e:ɾʌɾɨm
ʷu˞:ɻɪɪ̯ɨ mʊ˞ɳʼʌɾɑ:k kɑ˞:ɻɪ· ɪ̯ʌmʌrn̪d̪ʌn̺ʌɪ̯
ʲɛ̝ʧʧʌn̺e· ɻɪsʌjɪ̯o:n̺ ko̞ʧʧʌjɪ̯ʌɪ̯ mɛ̝ʧʧɪn̺ʌɪ̯
ˀɑ:ɾɨ pʌðʌmʉ̩ mʌɪ̯n̪d̪ʌmʌr kʌlʋɪɪ̯ɨm
mʌɾʌɪ̯mʉ̩ðə n̺ɑ:n̺gɨm 40
mu:n̺d̺ʳɨ kɑ:lʌmʉ̩n̺ t̪o:n̺d̺ʳə n̺ɪn̺d̺ʳʌn̺ʌɪ̯
ʲɪɾɨmʌjɪ̯ɪ· n̺o̞ɾɨmʌjɪ̯ɨ mo̞ɾɨmʌjɪ̯ɪn̺ pɛ̝ɾɨmʌjɪ̯ɨm
mʌɾɨʋɪlɑ: mʌɾʌjɪ̯o:r
kʌ˞ɻɨmʌlə mʊðʊβʌðɪk kʌʋʉ̩˞ɳʼɪɪ̯ʌn̺ kʌ˞ʈʈɨɾʌɪ̯
kʌ˞ɻɨmʌlə mʊðʊβʌðɪk kʌʋʉ̩˞ɳʼɪɪ̯ə n̺ʌɾɪɪ̯ɨm 45
ˀʌn̺ʌjɪ̯ə t̪ʌn̺mʌjɪ̯ʌɪ̯ ɪ̯ɑ:ðʌlɪ· n̺ɪn̺n̺ʌɪ̯
n̺ɪn̺ʌjɪ̯ə ʋʌllʌʋə rɪllʌɪ̯n̺i· ɳɪlʌt̪t̪e·
Open the IPA Section in a New Tab
ōruru vāyiṉai māṉāṅ kārat
tīriyal pāyoru viṇmutal pūtalam
oṉṟiya virucuṭa rumparkaḷ piṟavum
paṭaittaḷit taḻippamum mūrttika ḷāyiṉai
iruvarō ṭoruva ṉāki niṉṟaṉai 5
ōrā ṉīḻa loṇkaḻa liraṇṭum
muppoḻu tēttiya nālvark koḷineṟi
kāṭṭiṉai nāṭṭa mūṉṟākak kōṭṭiṉai
irunati yaravamō ṭorumati cūṭiṉai
orutā ḷīrayiṉ mūvilaic cūlam 10
nāṟkāṉ māṉmaṟi yaintalai yaravam
ēntiṉai kāynta nālvāy mummatat
tirukōṭ ṭorukari yīṭaḻit turittaṉai
orutaṉu virukāl vaḷaiya vāṅki
muppurat tōṭu nāṉila mañcak 15
koṉṟu talattuṟa vavuṇarai yaṟuttaṉai
aimpula ṉālā mantak karaṇam
mukkuṇa miruvaḷi yoruṅkiya vāṉōr
ētta niṉṟaṉai yoruṅkiya maṉattō
ṭirupiṟap pōrntu muppoḻutu kuṟaimuṭittu 20
nāṉmaṟai yōti yaivakai vēḷvi
amaittā ṟaṅka mutaleḻut tōti
varaṉmuṟai payiṉṟeḻu vāṉṟaṉai vaḷarkkum
piramapuram pēṇiṉai
aṟupata muralum vēṇupuram virumpiṉai 25
ikaliya maintuṇar pukali yamarntaṉai
poṅkunāṟ kaṭalcūḻ veṅkuru viḷaṅkiṉai
pāṇimū vulakum putaiyamēṉ mitanta
tōṇipurat tuṟaintaṉai tolaiyā viruniti
vāynta pūntarā yēyntaṉai 30
varapura moṉṟuṇar cirapurat tuṟaintaṉai
orumalai yeṭutta virutiṟa larakkaṉ
viṟalkeṭut taruḷiṉai puṟavam purintaṉai
munnīrt tuyiṉṟō ṉāṉmuka ṉaṟiyāp
paṇpoṭu niṉṟaṉai caṇpai yamarntaṉai 35
aiyuṟu mamaṇaru maṟuvakait tērarum
ūḻiyu muṇarāk kāḻi yamarntaṉai
eccaṉē ḻicaiyōṉ koccaiyai mecciṉai
āṟu patamu maintamar kalviyum
maṟaimuta ṉāṉkum 40
mūṉṟu kālamun tōṉṟa niṉṟaṉai
irumaiyi ṉorumaiyu morumaiyiṉ perumaiyum
maṟuvilā maṟaiyōr
kaḻumala mutupatik kavuṇiyaṉ kaṭṭurai
kaḻumala mutupatik kavuṇiya ṉaṟiyum 45
aṉaiya taṉmaiyai yātali ṉiṉṉai
niṉaiya vallava rillainī ṇilattē
Open the Diacritic Section in a New Tab
оорюрю ваайынaы маанаанг кaрaт
тирыял паайорю вынмютaл путaлaм
онрыя вырюсютa рюмпaркал пырaвюм
пaтaыттaлыт тaлзыппaмюм мурттыка лаайынaы
ырювaроо торювa наакы нынрaнaы 5
оораа нилзa лонкалзa лырaнтюм
мюпползю тэaттыя наалвaрк колынэры
кaттынaы нааттa мунраакак кооттынaы
ырюнaты ярaвaмоо торюмaты сутынaы
орютаа лирaйын мувылaыч сулaм 10
нааткaн маанмaры йaынтaлaы ярaвaм
эaнтынaы кaйнтa наалваай мюммaтaт
тырюкоот торюкары йитaлзыт тюрыттaнaы
орютaню вырюкaл вaлaыя ваангкы
мюппюрaт тоотю наанылa мaгнсaк 15
конрю тaлaттюрa вaвюнaрaы ярюттaнaы
aымпюлa наалаа мaнтaк карaнaм
мюккюнa мырювaлы йорюнгкыя вааноор
эaттa нынрaнaы йорюнгкыя мaнaттоо
тырюпырaп поорнтю мюпползютю кюрaымютыттю 20
наанмaрaы йооты йaывaкaы вэaлвы
амaыттаа рaнгка мютaлэлзют тооты
вaрaнмюрaы пaйынрэлзю ваанрaнaы вaлaрккюм
пырaмaпюрaм пэaнынaы
арюпaтa мюрaлюм вэaнюпюрaм вырюмпынaы 25
ыкалыя мaынтюнaр пюкалы ямaрнтaнaы
понгкюнаат катaлсулз вэнгкюрю вылaнгкынaы
пааныму вюлaкюм пютaыямэaн мытaнтa
тооныпюрaт тюрaынтaнaы толaыяa вырюныты
ваайнтa пунтaраа еaйнтaнaы 30
вaрaпюрa монрюнaр сырaпюрaт тюрaынтaнaы
орюмaлaы етюттa вырютырa лaрaккан
вырaлкэтют тaрюлынaы пюрaвaм пюрынтaнaы
мюннирт тюйынроо наанмюка нaрыяaп
пaнпотю нынрaнaы сaнпaы ямaрнтaнaы 35
aыёрю мaмaнaрю мaрювaкaыт тэaрaрюм
улзыё мюнaраак кaлзы ямaрнтaнaы
эчсaнэa лзысaыйоон кочсaыйaы мэчсынaы
аарю пaтaмю мaынтaмaр калвыём
мaрaымютa наанкюм 40
мунрю кaлaмюн тоонрa нынрaнaы
ырюмaыйы норюмaыё морюмaыйын пэрюмaыём
мaрювылаа мaрaыйоор
калзюмaлa мютюпaтык кавюныян каттюрaы
калзюмaлa мютюпaтык кавюныя нaрыём 45
анaыя тaнмaыйaы яaтaлы ныннaы
нынaыя вaллaвa рыллaыни нылaттэa
Open the Russian Section in a New Tab
oh'ru'ru wahjinä mahnahng kah'rath
thih'rijal pahjo'ru wi'nmuthal puhthalam
onrija wi'ruzuda 'rumpa'rka'l pirawum
padäththa'lith thashippamum muh'rththika 'lahjinä
i'ruwa'roh do'ruwa nahki :ninranä 5
oh'rah nihsha lo'nkasha li'ra'ndum
mupposhu thehththija :nahlwa'rk ko'li:neri
kahddinä :nahdda muhnrahkak kohddinä
i'ru:nathi ja'rawamoh do'rumathi zuhdinä
o'ruthah 'lih'rajin muhwiläch zuhlam 10
:nahrkahn mahnmari jä:nthalä ja'rawam
eh:nthinä kahj:ntha :nahlwahj mummathath
thi'rukohd do'ruka'ri jihdashith thu'riththanä
o'ruthanu wi'rukahl wa'läja wahngki
muppu'rath thohdu :nahnila mangzak 15
konru thalaththura wawu'na'rä jaruththanä
ämpula nahlah ma:nthak ka'ra'nam
mukku'na mi'ruwa'li jo'rungkija wahnoh'r
ehththa :ninranä jo'rungkija manaththoh
di'rupirap poh'r:nthu mupposhuthu kurämudiththu 20
:nahnmarä johthi jäwakä weh'lwi
amäththah rangka muthaleshuth thohthi
wa'ranmurä pajinreshu wahnranä wa'la'rkkum
pi'ramapu'ram peh'ninä
arupatha mu'ralum weh'nupu'ram wi'rumpinä 25
ikalija mä:nthu'na'r pukali jama'r:nthanä
pongku:nahr kadalzuhsh wengku'ru wi'langkinä
pah'nimuh wulakum puthäjamehn mitha:ntha
thoh'nipu'rath thurä:nthanä tholäjah wi'ru:nithi
wahj:ntha puh:ntha'rah jehj:nthanä 30
wa'rapu'ra monru'na'r zi'rapu'rath thurä:nthanä
o'rumalä jeduththa wi'ruthira la'rakkan
wiralkeduth tha'ru'linä purawam pu'ri:nthanä
mu:n:nih'rth thujinroh nahnmuka narijahp
pa'npodu :ninranä za'npä jama'r:nthanä 35
äjuru mama'na'ru maruwakäth theh'ra'rum
uhshiju mu'na'rahk kahshi jama'r:nthanä
echzaneh shizäjohn kochzäjä mechzinä
ahru pathamu mä:nthama'r kalwijum
marämutha nahnkum 40
muhnru kahlamu:n thohnra :ninranä
i'rumäji no'rumäju mo'rumäjin pe'rumäjum
maruwilah maräjoh'r
kashumala muthupathik kawu'nijan kaddu'rä
kashumala muthupathik kawu'nija narijum 45
anäja thanmäjä jahthali ninnä
:ninäja wallawa 'rillä:nih 'nilaththeh
Open the German Section in a New Tab
ooròrò vaayeinâi maanaang kaarath
thiiriyal paayorò vinhmòthal pöthalam
onrhiya viròçòda ròmparkalh pirhavòm
patâiththalhith tha1zippamòm mörththika lhaayeinâi
iròvaroo doròva naaki ninrhanâi 5
ooraa niilza lonhkalza liranhdòm
mòppolzò thèèththiya naalvark kolhinèrhi
kaatdinâi naatda mönrhaakak kootdinâi
irònathi yaravamoo doròmathi çödinâi
oròthaa lhiirayein mövilâiçh çölam 10
naarhkaan maanmarhi yâinthalâi yaravam
èènthinâi kaaiyntha naalvaaiy mòmmathath
thiròkoot doròkari yiieda1zith thòriththanâi
oròthanò viròkaal valâiya vaangki
mòppòrath thoodò naanila magnçak 15
konrhò thalaththòrha vavònharâi yarhòththanâi
âimpòla naalaa manthak karanham
mòkkònha miròvalhi yoròngkiya vaanoor
èèththa ninrhanâi yoròngkiya manaththoo
diròpirhap poornthò mòppolzòthò kòrhâimòdiththò 20
naanmarhâi yoothi yâivakâi vèèlhvi
amâiththaa rhangka mòthalèlzòth thoothi
varanmòrhâi payeinrhèlzò vaanrhanâi valharkkòm
piramapòram pèènhinâi
arhòpatha mòralòm vèènhòpòram viròmpinâi 25
ikaliya mâinthònhar pòkali yamarnthanâi
pongkònaarh kadalçölz vèngkòrò vilhangkinâi
paanhimö vòlakòm pòthâiyamèèn mithantha
thoonhipòrath thòrhâinthanâi tholâiyaa virònithi
vaaiyntha pöntharaa yèèiynthanâi 30
varapòra monrhònhar çirapòrath thòrhâinthanâi
oròmalâi yèdòththa viròthirha larakkan
virhalkèdòth tharòlhinâi pòrhavam pòrinthanâi
mònniirth thòyeinrhoo naanmòka narhiyaap
panhpodò ninrhanâi çanhpâi yamarnthanâi 35
âiyòrhò mamanharò marhòvakâith thèèraròm
ö1ziyò mònharaak kaa1zi yamarnthanâi
èçhçanèè 1ziçâiyoon koçhçâiyâi mèçhçinâi
aarhò pathamò mâinthamar kalviyòm
marhâimòtha naankòm 40
mönrhò kaalamòn thoonrha ninrhanâi
iròmâiyei noròmâiyò moròmâiyein pèròmâiyòm
marhòvilaa marhâiyoor
kalzòmala mòthòpathik kavònhiyan katdòrâi
kalzòmala mòthòpathik kavònhiya narhiyòm 45
anâiya thanmâiyâi yaathali ninnâi
ninâiya vallava rillâinii nhilaththèè
ooruru vayiinai maanaang caaraith
thiiriyal paayioru viinhmuthal puuthalam
onrhiya virusuta rumparcalh pirhavum
pataiiththalhiith thalzippamum muuriththica lhaayiinai
iruvaroo toruva naaci ninrhanai 5
ooraa niilza loinhcalza lirainhtum
muppolzu theeiththiya naalvaric colhinerhi
caaittinai naaitta muunrhaacaic cooittinai
irunathi yaravamoo torumathi chuotinai
oruthaa lhiirayiin muuvilaic chuolam 10
naarhcaan maanmarhi yiaiinthalai yaravam
eeinthinai caayiintha naalvayi mummathaith
thirucooit torucari yiitalziith thuriiththanai
oruthanu virucaal valhaiya vangci
muppuraith thootu naanila maignceaic 15
conrhu thalaiththurha vavunharai yarhuiththanai
aimpula naalaa mainthaic caranham
muiccunha miruvalhi yiorungciya vanoor
eeiththa ninrhanai yiorungciya manaiththoo
tirupirhap poorinthu muppolzuthu curhaimutiiththu 20
naanmarhai yoothi yiaivakai veelhvi
amaiiththaa rhangca muthalelzuith thoothi
varanmurhai payiinrhelzu vanrhanai valhariccum
piramapuram peenhinai
arhupatha muralum veeṇhupuram virumpinai 25
icaliya maiinthunhar pucali yamarinthanai
pongcunaarh catalchuolz vengcuru vilhangcinai
paanhimuu vulacum puthaiyameen mithaintha
thoonhipuraith thurhaiinthanai tholaiiyaa virunithi
vayiintha puuintharaa yieeyiinthanai 30
varapura monrhunhar ceirapuraith thurhaiinthanai
orumalai yietuiththa viruthirha laraiccan
virhalketuith tharulhinai purhavam puriinthanai
muinniirith thuyiinrhoo naanmuca narhiiyaap
painhpotu ninrhanai ceainhpai yamarinthanai 35
aiyurhu mamanharu marhuvakaiith theerarum
uulziyu munharaaic caalzi yamarinthanai
ecceanee lziceaiyoon cocceaiyiai mecceinai
aarhu pathamu maiinthamar calviyum
marhaimutha naancum 40
muunrhu caalamuin thoonrha ninrhanai
irumaiyii norumaiyu morumaiyiin perumaiyum
marhuvilaa marhaiyoor
calzumala muthupathiic cavunhiyan caitturai
calzumala muthupathiic cavunhiya narhiyum 45
anaiya thanmaiyiai iyaathali ninnai
ninaiya vallava rillainii nhilaiththee
oaruru vaayinai maanaang kaarath
theeriyal paayoru vi'nmuthal poothalam
on'riya virusuda rumparka'l pi'ravum
padaiththa'lith thazhippamum moorththika 'laayinai
iruvaroa doruva naaki :nin'ranai 5
oaraa neezha lo'nkazha lira'ndum
muppozhu thaeththiya :naalvark ko'li:ne'ri
kaaddinai :naadda moon'raakak koaddinai
iru:nathi yaravamoa dorumathi soodinai
oruthaa 'leerayin moovilaich soolam 10
:naa'rkaan maanma'ri yai:nthalai yaravam
ae:nthinai kaay:ntha :naalvaay mummathath
thirukoad dorukari yeedazhith thuriththanai
oruthanu virukaal va'laiya vaangki
muppurath thoadu :naanila manjsak 15
kon'ru thalaththu'ra vavu'narai ya'ruththanai
aimpula naalaa ma:nthak kara'nam
mukku'na miruva'li yorungkiya vaanoar
aeththa :nin'ranai yorungkiya manaththoa
dirupi'rap poar:nthu muppozhuthu ku'raimudiththu 20
:naanma'rai yoathi yaivakai vae'lvi
amaiththaa 'rangka muthalezhuth thoathi
varanmu'rai payin'rezhu vaan'ranai va'larkkum
piramapuram pae'ninai
a'rupatha muralum vae'nupuram virumpinai 25
ikaliya mai:nthu'nar pukali yamar:nthanai
pongku:naa'r kadalsoozh vengkuru vi'langkinai
paa'nimoo vulakum puthaiyamaen mitha:ntha
thoa'nipurath thu'rai:nthanai tholaiyaa viru:nithi
vaay:ntha poo:ntharaa yaey:nthanai 30
varapura mon'ru'nar sirapurath thu'rai:nthanai
orumalai yeduththa viruthi'ra larakkan
vi'ralkeduth tharu'linai pu'ravam puri:nthanai
mu:n:neerth thuyin'roa naanmuka na'riyaap
pa'npodu :nin'ranai sa'npai yamar:nthanai 35
aiyu'ru mama'naru ma'ruvakaith thaerarum
oozhiyu mu'naraak kaazhi yamar:nthanai
echchanae zhisaiyoan kochchaiyai mechchinai
aa'ru pathamu mai:nthamar kalviyum
ma'raimutha naankum 40
moon'ru kaalamu:n thoan'ra :nin'ranai
irumaiyi norumaiyu morumaiyin perumaiyum
ma'ruvilaa ma'raiyoar
kazhumala muthupathik kavu'niyan kaddurai
kazhumala muthupathik kavu'niya na'riyum 45
anaiya thanmaiyai yaathali ninnai
:ninaiya vallava rillai:nee 'nilaththae
Open the English Section in a New Tab
ওৰুৰু ৱায়িনৈ মানাঙ কাৰত্
তীৰিয়ল্ পায়ʼৰু ৱিণ্মুতল্ পূতলম্
ওন্ৰিয় ৱিৰুচুত ৰুম্পৰ্কল্ পিৰৱুম্
পটৈত্তলিত্ তলীপ্পমুম্ মূৰ্ত্তিক লায়িনৈ
ইৰুৱৰো টোৰুৱ নাকি ণিন্ৰনৈ 5
ওৰা নীল লোণ্কল লিৰণ্টুম্
মুপ্পোলু তেত্তিয় ণাল্ৱৰ্ক্ কোলিণেৰি
কাইটটিনৈ ণাইটত মূন্ৰাকক্ কোইটটিনৈ
ইৰুণতি য়ৰৱমো টোৰুমতি চূটিনৈ
ওৰুতা লীৰয়িন্ মূৱিলৈচ্ চূলম্ 10
ণাৰ্কান্ মান্মৰি য়ৈণ্তলৈ য়ৰৱম্
এণ্তিনৈ কায়্ণ্ত ণাল্ৱায়্ মুম্মতত্
তিৰুকোইট টোৰুকৰি য়ীতলীত্ তুৰিত্তনৈ
ওৰুতনূ ৱিৰুকাল্ ৱলৈয় ৱাঙকি
মুপ্পুৰত্ তোটু ণানিল মঞ্চক্ 15
কোন্ৰূ তলত্তুৰ ৱৱুণৰৈ য়ৰূত্তনৈ
ঈম্পুল নালা মণ্তক্ কৰণম্
মুক্কুণ মিৰুৱলি য়ʼৰুঙকিয় ৱানোৰ্
এত্ত ণিন্ৰনৈ য়ʼৰুঙকিয় মনত্তো
টিৰুপিৰপ্ পোৰ্ণ্তু মুপ্পোলুতু কুৰৈমুটিত্তু 20
ণান্মৰৈ য়োতি য়ৈৱকৈ ৱেল্ৱি
অমৈত্তা ৰঙক মুতলেলুত্ তোতি
ৱৰন্মুৰৈ পয়িন্ৰেলু ৱান্ৰনৈ ৱলৰ্ক্কুম্
পিৰমপুৰম্ পেণানৈ
অৰূপত মুৰলুম্ ৱেণুপুৰম্ ৱিৰুম্পিনৈ 25
ইকলিয় মৈণ্তুণৰ্ পুকলি য়মৰ্ণ্তনৈ
পোঙকুণাৰ্ কতল্চূইল ৱেঙকুৰু ৱিলঙকিনৈ
পাণামূ ৱুলকুম্ পুতৈয়মেন্ মিতণ্ত
তোণাপুৰত্ তুৰৈণ্তনৈ তোলৈয়া ৱিৰুণিতি
ৱায়্ণ্ত পূণ্তৰা য়েয়্ণ্তনৈ 30
ৱৰপুৰ মোন্ৰূণৰ্ চিৰপুৰত্ তুৰৈণ্তনৈ
ওৰুমলৈ য়েটুত্ত ৱিৰুতিৰ লৰক্কন্
ৱিৰল্কেটুত্ তৰুলিনৈ পুৰৱম্ পুৰিণ্তনৈ
মুণ্ণীৰ্ত্ তুয়িন্ৰো নান্মুক নৰিয়াপ্
পণ্পোটু ণিন্ৰনৈ চণ্পৈ য়মৰ্ণ্তনৈ 35
ঈয়ুৰূ মমণৰু মৰূৱকৈত্ তেৰৰুম্
ঊলীয়ু মুণৰাক্ কালী য়মৰ্ণ্তনৈ
এচ্চনে লীচৈয়োন্ কোচ্চৈয়ৈ মেচ্চিনৈ
আৰূ পতমু মৈণ্তমৰ্ কল্ৱিয়ুম্
মৰৈমুত নান্কুম্ 40
মূন্ৰূ কালমুণ্ তোন্ৰ ণিন্ৰনৈ
ইৰুমৈয়ি নোৰুমৈয়ু মোৰুমৈয়িন্ পেৰুমৈয়ুম্
মৰূৱিলা মৰৈয়োৰ্
কলুমল মুতুপতিক্ কৱুণায়ন্ কইটটুৰৈ
কলুমল মুতুপতিক্ কৱুণায় নৰিয়ুম্ 45
অনৈয় তন্মৈয়ৈ য়াতলি নিন্নৈ
ণিনৈয় ৱল্লৱ ৰিল্লৈণী ণালত্তে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.