ఆతని భోజన పాత్ర బ్రహ్మ కపాలము, ఆతని భోజనము ఊరి ప్రజలనుండి భిక్షాటనము చేసి గ్రహించిన ఆహారము!
ఆతడు నివసించు స్థలము స్మశాన వాటిక! అటువంటి మహేశ్వరుడు శిలారూపమున ఊడలు లేని మర్రిచెట్టు నీడన
బింకము సడలని స్తనములను కలిగిన అమ్మవారి సమేతుడై ఆనందముగ, గర్వముతో
వసించు ఆ స్థలము తిరు విడైమరుదూర్ ప్రాంతమే!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
32. ತಿರುವಿಡೈಮರುದೂರ್
ಉಣ್ಣುವ ಪಾತ್ರೆ ಬ್ರಹ್ಮ ಕಪಾಲವಾಗಿರಲು, ಉಣ್ಣುವ ಉಣಿಸಾದರೋ
ಊರಿನ ಜನರು ನೀಡುವ ಭಿಕ್ಷೆಯಾಗಿರಲು, ಬಾಳುವ ಸ್ಥಳ ಸುಡುಗಾಡಾಗಿರಲು,
ಅಂತಹ ಶಿವ ಮಹಾದೇವ ಆಲದ ಮರದ ಕೆಳಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಮೊಲೆಯಿಂದ
ಕೂಡಿದಂತಹ ನಾಯಕಿಯೇ ತಾನಾಗಿ ಆನಂದದಿಂದ, ಹಿರಿಮೆಯೊಡನೆ
ಬೆಳಗುವಂತಹ ದಿವ್ಯ ದೇಶವಾಗಿರುವ ‘ತಿರುವಿಡೈಮರುದೂರ್’
ಇದೇ ಏನೋ?
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
හිස් කබල බඳුනයි- පිඬු අහර දානය යි
නිවහනසොහොනකි-කල්ලාල රුක මුල
දෙව් රද පැහැබර සුරඹ කැටුව තුටින් පසුවන
පුදබිම විඩෛමරුදූරය මෙයදෝ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
कपाल हाथ में लिए घर घर की भिक्षा
स्वीकार कर भोजन पानेवाले,
श्मशान को निवास स्थान बनानेवाले,
वट वृक्ष के नीचे गुरुमूर्ति के रूप में प्रभु
बृहत् कुचवाली उमादेवी के साथ प्रसन्न मुद्रा में
प्रतिष्ठित इडैमरुदु में निवास करते हैं।
क्या आश्चर्य है?
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the skull is the eating plate.
even his food is what the people of the village give him.
the cremation ground is his place.
is this place iṭaimarutu where Civaṉ and the lady with never withering breasts dwell fittingly, under the shade of the banyan tree without aerial roots?
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)