ఆ పరమశివుడు తన శరీరమంతటినీ పవిత్ర స్మశాన బూడిదతో అలంకరించుకొనును. ఉవ్వెత్తున పైకిలేచు కెరటములను కలిగిన నది ప్రవహించు `అన్నామళై` ప్రాంతమున వెలసిన ఆ పరమశివుడు,
సాగర మధన సమయమున ఆవిర్భవించిన హాలాహలమును ధైర్యంగాసేవించి,
పిదప ఉద్భవించిన నెలవంకను తన శిరస్సుపై ధరించాడు.
ఆ హాలాహలమును సేవించుటచే ఆతని కంఠము నల్లని రూపమును దాల్చినది.
సువాసనలను వెదజల్లు ఎర్రని కేశములను కలిగినటువంటి ఆ పరమశివుని వద్దకు అరుదెంచి, ఆతనిని స్తుతించి, హృదయములను ద్రవింపజేసుకొను భక్తులకు ఎటువంటి వ్యాధులు దరిచేరవు.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2009]
ಹರಿದು ಬರುವಂತಹ ಝರಿಗಳ ನೀರನ್ನುಳ್ಳ,
ತಿರುವಣ್ಣಾಮಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಂದ್ರ ಮೂಡಿದ ಹಾಲ್ಗಡಲಿನಲ್ಲಿ
ಉದಿಸಿದ ವಿಷವನ್ನು ಆಪೋಶನ ಮಾಡುವ ಅಳವಿಗೆ
ಸಂಕಲ್ಪ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಹ, ಆ ವಿಷವನ್ನುಂಡು
ಕಂಠ ಕಪ್ಪಾದವನಾಗಿ ನೀಲಕಂಠನಾದ, ದಿವ್ಯವಾದ
ವಿಭೂತಿಯಿಂದ ಲೇಪಿತನಾದವನೂ, ಸುಗಂಧವನ್ನು
ಬೀರುವಂತಹ ಜಟೆಯ ಮುಡಿಯುಳ್ಳವನೂ ಆಗಿರುವ ಶಿವ
ಮಹಾದೇವನ ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಮಂಗಳಾಶಾಸನ ಮಾಡಿ,
ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಕರಗುವ ಮನವುಳ್ಳವರಿಗೆ ಯಾವ ವಿಧವಾದ
ನೋವುಗಳೂ ಉಂಟಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
ගලනා ගං හෝ දිය පිරි අණ්ණ්මලය - අඩ සඳ පායා සයුර විස
මතුවෙද්දී - දිරිමත් වූයේ විස වළඳන්නට-කණ්ඨය නිල් පැහැ ගත්තේ
වළඳා- තිරුනූරු පැළඳියා - සුගඳ හැඩපළු කෙස් වැටිය ඇත්තා-
පසසා සිත් උණුව ගයනා විට - වැළඳුන රෝග පළා යනු නිසැකය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Das Gift entstand im Milchozean, worin auch der Mond entstanden ist, er hat den Mut gehabt, den Gift zu trinken, bekam einen schwarzen Hals, er hat gut duftenden Zopf, Leute, die Shivas Fuß anbeten und ihn in deren Herzen tragen, werden von Krankheiten nicht heimgesucht. .
Übersetzung: Thaniga Subramaniam, Dortmund, (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ adorns himself with the sacred ash.
the Lord in Aṇṇāmalai which has rising water.
he dared so much as to drink the poison which rose in the ocean in which the crescent was born.
having drunk it.
has a black neck as a result of that.
many diseases will not approach those whose hearts melt, praising the feet of the Lord who has a fragrant caṭai.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)