ఎద్దును వాహనముగా చేసుకొని స్వారీచేసుకుంటూ,
స్మశానమున శరీరమంతా కాలిపోయిన పిదప,వెంట్రుకలన్నీ ఊడిపోగా మిగిలిపోయిన తెల్లని కపాలమున తాను అడగకనే ప్రపంచములోని ప్రజలంతా భిక్షగా వేసిన ఆహారమును స్వీకరిస్తూ,
వయసుతో పాటు నెరసిన ఎర్రని జఠలపై , పసితనమును గొలుపు స్వచ్ఛమైన తెల్లని నెలవంకను ధరించి,
ప్రతిధ్వనిని కలిగించు అందెలను కాళ్ళకు ఆభరణముగా తొడుగుకొని, ఆ భగవంతుడు `అన్నామళై` ప్రదేశమున వెలసియున్నాడు.
[అనువాదము:ససికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2009]
ಒಡಲಿನಿಂದ ಕಿತ್ತು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಕೂದಲು ಕಳೆದ
ಬ್ರಹ್ಮನ ಬಿಳಿಯ ತಲೆಬುರುಡೆಯನ್ನು ಭಿಕ್ಷಾ ಪಾತ್ರೆಯಾಗಿ
ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಜಗತ್ತೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸುತ್ತಿ ಬೇಡಿದ ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನು
ಉಣಿಸಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಎತ್ತನ್ನು ಏರಿ ಬರುವುದರೊಡನೆ
ಮುದುರಿದ ಜಟಾಮಕುಟದ ಮೇಲೆ ಬೆಳ್ಳಗಿರುವಂತಹ
ಬಾಲಚಂದ್ರನನ್ನು ಮುಡಿದು ದಿವ್ಯಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಅದಿರುವ ವೀರ
ಕಡಗಗಳೊಡನೆ ಬೆಳಗುವಂತಹ ಶಿವ ಮಹಾದೇವನಿಗೆ
ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಥಳವು ತಿರುವಣ್ಣಾಮಲೆಯಾಗುವುದೋ.
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
බඹුගෙ සුදු හිස් කබල කෙස් හැලුණු- බඳුනක් සේ දරමින්
සැරිසරා වසු මත - ලෝ දනා පුදන පිඬු අහරට ගන්නා-
කෙස් වැටියේ අඩ සඳ පළඳා - කුළල් පාසළඹ සිරි පා සැරසි
දෙව් සමිඳුනට ගැළපෙන පුදබිම අණ්ණාමලය නොවේදෝ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Den haarlosen weißen Schädel von Brahma benutzt er als Schale, in dem er auf der ganzen Welt Almosen bekommt.
Dafür kommt er auf einem Stier reitend.
Auf seinem alten Zopf trägt er einen jungen weißen Mondsichel.
Siva mit bebenden Kazhal residiert hier in Annamalai. .
Übersetzung: Thaniga Subramaniam, Dortmund, (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
in addition to riding on the bull to receive the alms which are given unasked for, as food, in the whole world, in the bowl of the white skull left in the cremation ground from which hairs have fallen out.
to place on the head in the caṭai which has grown old, a young crescent.
Aṇṇāmalai is the place for the deity who wears on his leg resounding kaḻal
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)