முதல் திருமுறை
136 பதிகங்கள், 1469 பாடல்கள், 88 கோயில்கள்
116 பொது
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
பாடல் எண் : 2 பண் : வியாழக்குறிஞ்சி

காவினை யிட்டுங் குளம்பல தொட்டுங் கனிமனத்தால்
ஏவினை யாலெயின் மூன்றெரித் தீரென் றிருபொழுதும்
பூவினைக் கொய்து மலரடி போற்றுதும் நாமடியோம்
தீவினை வந்தெமைத் தீண்டப்பெ றாதிரு நீலகண்டம்.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com
 

பொழிப்புரை :

நாம் சிவனுக்கு அடியவர்கள் ஆவோம் அல்லமோ? நந்தவனம் சோலை முதலியவற்றை வளர்த்தும் குளங்கள் பல தோண்டியும் நல்லறங்கள் பலவற்றைச் செய்து, கனிந்த மனத்தோடு `கணையொன்றால் முப்புரங்களை எரித்தவனே` என்று காலை மாலை இருபொழுதும் பூக்களைக் கொய்து வந்து அணிவித்துச் சிவபிரானுடைய மலர்போலும் திருவடிகளைப் போற்றுவோம். அவ்வாறு செய்யின் கொடிய பழவினைகள் நம்மைத் தீண்டமாட்டா. இது திருநீலகண்டத்தின்மேல் ஆணை.

குறிப்புரை :

திரிபுரம் எரித்த பெருமானே! நந்தவனம் வைத்தும், குளந்தோண்டியும், பூவெடுத்துக் கட்டி அணிவித்தும் போற்றுவோம்; ஆதலால் தீவினை எம்மை வந்து தீண்டப்பெறா திருநீலகண்டம் என்கின்றது. கா - சோலை. தொட்டும் - தோண்டியும். ஏ வினையால் - அம்பின் தொழிலால்.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
`మనమంతా ఆ ఈశ్వరుని దాసులముకదా? నందవనము, తోటలు మొదలైన వానిని పెంచి, పలు కొలనులను త్రవ్వించి, పలు సత్కార్యములనాచరించి,
పరిపూర్ణమైన మనసుతో ’ అగ్నిని సంధించి ముప్పురములను భస్మమొనరించిన నాథా!’ అని రేయింబవళ్ళూ పుష్పములను కోసి,
ఆతని చరణారవిందములపై అర్పించి స్తుతించెదము. అట్లొనర్చినచో మనము చేసిన కఠిన కార్యముల ఫలము మనలనంటదు.
ఇది తిరునీలకంఠునిపై ఆన!`

[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2010]


భక్తులారా! దైవ కైంకర్యం కోసమై మనం తోటలు పెంచి, తటాకములు తవ్వి, పూజకు పువ్వులను,కోవెలలో కొలనులను, సిద్ధం చేద్దాం.దివారాత్రములు మనసులో భక్తి నింపుకుని, 'ఓ త్రిపురాసుర సంహారా ' అని కీర్తిస్తూ పుష్పాలతో పూజ చేద్దాము. రండు.
ఆ నీలకంఠుని సాక్షిగా చెబుతున్నాను మన గత కర్మలేవీ మనల్ని తాక జాలవు.
[తెలుగు అనువాదం - కాళ్ళకూరి శైలజ 2021]
ನಾವು ಶಿವನಿಗೆ ಭಕ್ತರಾಗುತ್ತೇವಲ್ಲವೇ ! ನಂದನವನ, ತೋಟಗಳು
ಮೊದಲಾದುವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿ, ಕೊಳಗಳು, ಭಾವಿಗಳು ಮೊದಲಾದುವುಗಳನ್ನು
ತೊಡಿಸಿ, ಒಳ್ಳೆಯ ಧರ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ, ಆರ್ದ್ರವಾದ ಮನಸ್ಸಿನೊಡನೆ
‘ಬಾಣವೊಂದನ್ನು ಮೂರುಪುರಗಳನ್ನೂ ಸುಟ್ಟವನೇ’ ಎಂಬುದಾಗಿ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ,
ಸಂಜೆ ಎರಡು ಹೊತ್ತು ಹೂಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದು ಅಲಂಕರಿಸಿ
ಶಿವಮಹಾದೇವನ ಕುಸುಮಕೋಮಲದಿಂದ ದಿವ್ಯಪಾದಗಳನ್ನು
ಕೊಂಡಾಡೋಣ. ಆ ರೀತಿ ಮಾಡಿದರೆ ಕ್ರೂರವಾದ ನಮ್ಮನ್ನು
ಹಿಂಸಿಸುವ ಹಳೆಯ ಪಾಪಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ಇದು ಆ ನೀಲಕಂಠನ ಮೇಲಾಣೆ

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010

Under construction. Contributions welcome.
මල් වතු වවා වැව් පොකුණු තනා පින් දහම් කරමින්
‘හීය විද තෙපුර වැනසුවා’ කියා‚ තුති ගයා දෙවේල
දෙව් සිරි පා කමල කුසුම් පුදා පසසමු‚ කුරිරු
අකුසල වින නොකරයි‚ දෙව් නමින් දිවුරා පවසමි.

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
हम प्रभु के लिए पुष्प वाटिका निर्माण करें।
प्रभु के लिए जलाशय खोदें।
चित्तशुद्धि के साथ त्रिपुर नाशक प्रभु का
वन्दन सायं सबेरे करें।
पुष्पांजलि से भगवान की स्तुति करें।
हम सबप्रभु के सेवक है।
बुरे कर्मबन्धन हमें नहीं बताएँगे।
नीलकंठ प्रभु हमें रक्षा करेंगे।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
praising Civaṉ as you who burnt the three forts by your skill in archery.
planting trees to grow gardens and digging many tanks with a tender heart.
both day and night.
we who are your devotees praise your feet which are soft as flower, plucking flower and scattering them at your feet.
sins will not come into contact with us.
[see 1st verse].
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)


We are devotees of Siva. Let us grow gardens and dig tanks/pools. Let us gather fresh flowers and worship Siva both in the morning and evening with a melting heart praising His glorious deed of burning the three flying forts with a single arrow. The ill effects of our karma cannot touch us, in the name of Holy nIlakaNtam !
Translation: V. Subramanian, USA. (2008)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
గావినై యిఢ్ఢుఙ్ గుళంభల తొఢ్ఢుఙ్ గనిమనత్తాల్
ఏవినై యాలెయిన్ మూన్ఱెరిత్ తీరెన్ ఱిరుభొళుతుం
భూవినైగ్ గొయ్తు మలరఢి భోఱౄతుం నామఢియోం
తీవినై వన్తెమైత్ తీణ్ఢభ్భె ఱాతిరు నీలగణ్ఢం.
ಗಾವಿನೈ ಯಿಢ್ಢುಙ್ ಗುಳಂಭಲ ತೊಢ್ಢುಙ್ ಗನಿಮನತ್ತಾಲ್
ಏವಿನೈ ಯಾಲೆಯಿನ್ ಮೂನ್ಱೆರಿತ್ ತೀರೆನ್ ಱಿರುಭೊೞುತುಂ
ಭೂವಿನೈಗ್ ಗೊಯ್ತು ಮಲರಢಿ ಭೋಱೄತುಂ ನಾಮಢಿಯೋಂ
ತೀವಿನೈ ವನ್ತೆಮೈತ್ ತೀಣ್ಢಭ್ಭೆ ಱಾತಿರು ನೀಲಗಣ್ಢಂ.
ഗാവിനൈ യിഢ്ഢുങ് ഗുളംഭല തൊഢ്ഢുങ് ഗനിമനത്താല്
ഏവിനൈ യാലെയിന് മൂന്റെരിത് തീരെന് റിരുഭൊഴുതും
ഭൂവിനൈഗ് ഗൊയ്തു മലരഢി ഭോറ്റുതും നാമഢിയോം
തീവിനൈ വന്തെമൈത് തീണ്ഢഭ്ഭെ റാതിരു നീലഗണ്ഢം.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කාවිනෛ. යිටංටුඞං කුළමංපල තොටංටුඞං කනි.මන.තංතාලං
ඒවිනෛ. යාලෙයිනං. මූනං.රෙ.රිතං තීරෙනං. රි.රුපොළු.තුමං
පූවිනෛ.කං කොයංතු මලරටි පෝරං.රු.තුමං නාමටියෝමං
තීවිනෛ. වනංතෙමෛතං තීණංටපංපෙ රා.තිරු නීලකණංටමං.
काविऩै यिट्टुङ् कुळम्पल तॊट्टुङ् कऩिमऩत्ताल्
एविऩै यालॆयिऩ् मूऩ्ऱॆरित् तीरॆऩ् ऱिरुपॊऴुतुम्
पूविऩैक् कॊय्तु मलरटि पोऱ्ऱुतुम् नामटियोम्
तीविऩै वन्तॆमैत् तीण्टप्पॆ ऱातिरु नीलकण्टम्.
لتهاتهنمانيكا نقددتهو لابملاك نقدديي نيفيكا
laahthtanaminak gnuddoht alapmal'uk gnuddiy ianivaak
متهزهبورري نريتهي تهريرينمو نييلييا نيفياي
muhtuhzopurir' nereeht htirer'noom niyelaay ianivea
ميأاديمانا متهرربا ديرالاما تهيو كنيفيبو
maoyidamaan: muhtur'r'aop idaralam uhtyok kianivoop
.مدان'كالاني رتهيرا بيبدان'تهي تهميتهينفا نيفيتهي
.madn'akaleen: urihtaar' eppadn'eeht htiamehtn:av ianiveeht
กาวิณาย ยิดดุง กุละมปะละ โถะดดุง กะณิมะณะถถาล
เอวิณาย ยาเละยิณ มูณเระริถ ถีเระณ ริรุโปะฬุถุม
ปูวิณายก โกะยถุ มะละระดิ โปรรุถุม นามะดิโยม
ถีวิณาย วะนเถะมายถ ถีณดะปเปะ ราถิรุ นีละกะณดะม.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ကာဝိနဲ ယိတ္တုင္ ကုလမ္ပလ ေထာ့တ္တုင္ ကနိမနထ္ထာလ္
ေအဝိနဲ ယာေလ့ယိန္ မူန္ေရ့ရိထ္ ထီေရ့န္ ရိရုေပာ့လုထုမ္
ပူဝိနဲက္ ေကာ့ယ္ထု မလရတိ ေပာရ္ရုထုမ္ နာမတိေယာမ္
ထီဝိနဲ ဝန္ေထ့မဲထ္ ထီန္တပ္ေပ့ ရာထိရု နီလကန္တမ္.
カーヴィニイ ヤタ・トゥニ・ クラミ・パラ トタ・トゥニ・ カニマナタ・ターリ・
エーヴィニイ ヤーレヤニ・ ムーニ・レリタ・ ティーレニ・ リルポルトゥミ・
プーヴィニイク・ コヤ・トゥ マララティ ポーリ・ルトゥミ・ ナーマティョーミ・
ティーヴィニイ ヴァニ・テマイタ・ ティーニ・タピ・ペ ラーティル ニーラカニ・タミ・.
кaвынaы йыттюнг кюлaмпaлa тоттюнг канымaнaттаал
эaвынaы яaлэйын мунрэрыт тирэн рырюползютюм
пувынaык койтю мaлaрaты поотрютюм наамaтыйоом
тивынaы вaнтэмaыт тинтaппэ раатырю нилaкантaм.
kahwinä jiddung ku'lampala thoddung kanimanaththahl
ehwinä jahlejin muhnre'rith thih'ren ri'ruposhuthum
puhwinäk kojthu mala'radi pohrruthum :nahmadijohm
thihwinä wa:nthemäth thih'ndappe rahthi'ru :nihlaka'ndam.
kāviṉai yiṭṭuṅ kuḷampala toṭṭuṅ kaṉimaṉattāl
ēviṉai yāleyiṉ mūṉṟerit tīreṉ ṟirupoḻutum
pūviṉaik koytu malaraṭi pōṟṟutum nāmaṭiyōm
tīviṉai vantemait tīṇṭappe ṟātiru nīlakaṇṭam.
kaavinai yiddung ku'lampala thoddung kanimanaththaal
aevinai yaaleyin moon'rerith theeren 'rirupozhuthum
poovinaik koythu malaradi poa'r'ruthum :naamadiyoam
theevinai va:nthemaith thee'ndappe 'raathiru :neelaka'ndam.
சிற்பி