పలు విధములైన మకుటములను ధరించిన దేవతలయెడ మిక్కిలి కరుణను కలిగి
ఆకాశమార్గమున సంచరించు అసురుల ముప్పురములను అగ్నిలో భస్మమగునట్లు
మలచి కట్టిన క్రూరమైన వింటిని పట్టుకొని హతమార్చు అంబును సంధించి విడిచిన
ఆ భగవానుడు వెలసిన స్థలము సిరపురమే అగును!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2010]
ಹಲವು ಬಗೆಯ ಕಿರೀಟಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದಂತಹ ದೇವತೆಗಳಿಗಿಂತಲೂ
ಮಿಗಿಲಾದ ಔನ್ನತ್ಯದಿಂದ ಕೂಡಿರುವ, ಆಕಾಶದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಭ್ರಮಿಸುತ್ತಿದ್ದ
ರಾಕ್ಷಸರ ಮೂರು ಪುರುಗಳನ್ನೂ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂದು ಭಸ್ಮವಾಗುವಂತೆ,
ನಾಣನ್ನು ಕಟ್ಟಿದಂತಹ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲುವಂತಹ ಅಂಬನ್ನು
ವಿಶೇಷವಾಗಿ ತೊಟ್ಟಂತಹ ಶಿವಮಹಾದೇವನ ಸಮೃದ್ಧವಾದ ನಗರ
ತಿರುಚ್ಚಿರಪುರಂ - ಎಂಬುದೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
විසිතුරු කිරුළු පැළඳි සුරයන් ඇසුරු
කරමින් ගුවන සැරිසැරූ අසුර තෙපුර දුනු දිය
ඇද එක් අනල හී පහරින් දවා අළු කළ දෙව්
සමිඳුන් වැඩ සිටිනුයේ සිරපුරම දෙවොලයි.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
करुणानिधि प्रभु, देवों की रक्षा करने के लिए
त्रिपुर राक्षसों का वध किया।
किलाओं को जलाया।
वे भयंकर धनुष-तीर से राक्षसों का विनष्ट किया।
वे समृद्ध चिरपुरम् में प्रतिष्ठित हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Er zeigt Zuneigung zu den gekrönten Himmlischen.
Der Großartige Herr residiert in wohlhabenden Sirapuram, er benutzte den kräftigen Bogen und auserwählte tötenden Pfeil und verbrannte die drei Mauer, die im Himmel flogen.
Übersetzung: Thaniga Sivapathasuntharam, Paris, (2014)
Under construction. Contributions welcome.
to make the cities of the wandering acurar to be consumed by fire, having love towards the immortals wearing many crowns.
the fertile city of the god who chose the destroying arrown holding a cruel bow tied with leather straps
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)