రవికెను ధరించిన అందమైన నిండైన వక్షోజములను గల ఉమాదేవియొక్క భర్త,
గంగను బంధించిన జఠముడులుగల నీలికంఠుడైన ఆ ఈశ్వరుడు ఇష్టపడి వెలసిన స్థలము
మేఘములచే కప్పబడినట్లున్న పరిమళభరిత ఉద్యానవనములుగల
సౌందర్యముతో కూడియున్న విశాలమైన పొలములుగల సిరపురమే అగును!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2010]
109. ತಿರುಚ್ಚಿರಪುರಂ
ಕಂಚುಕವನ್ನು ಧರಿಸಿದಿ ಸ್ತನಭಾರಗಳನ್ನುಳ್ಳ ಉಮಾದೇವಿಯ
ವಲ್ಲಭನೂ, ಗಂಗೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಜಡೆಯ ಮುಡಿಯನ್ನುಳ್ಳ ನಿರ್ಮಲನಾದ
ಶಿವಮಹಾದೇವ ತಾನೇ ಬಯಸಿ ಇರುವಂತಹ ಸ್ಥಳ, ಮೋಡಗಳು
ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವಂತೆ ಬಾನೆತ್ತರಕ್ಕೆ ಪರಿಮಳ ಬೀರುವಂತಹ ತೋಪುಗಳು
ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ಸುಂದರವಾದ ಔನ್ನತ್ಯದಿಂದ ಕೂಡಿದ ಸಮೃದ್ಧವಾದ
ಗದ್ದೆಗಳಿಂದ ಶೋಭಿಸುವಂತಹ ತಿರುಚ್ಚಿರಪುರಂ ಎಂಬುದೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
රන් පට බැඳි පියවුරු සුරඹ හිමියන්
සුරගඟ දැරි සිකර නිමලයන්‚ වලා ගැටෙනා
උසට වැඩුණු වනරොද සරුසාර කෙත් වට
සිරපුරම දෙවොල වැඩ සිටින්නේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
कुचोन्नत् उमादेवी को प्रभु अर्द्धभाग में लिए हुए हैं।
जटाजूट में गंगाधारी प्रभु निर्मल हैं।
समृद्ध वाटिकाओं व खेतों से आवृत्त,
चिरपुरम में प्रभु प्रतिष्ठित हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Er ist der Bräutigam von der Umaiyammai, die bustierte schöne Brüste hat.
Er trägt den Fluss auf seinem Zopf.
Sirapuram ist seine Residenz, dort befinden sich gutduftende schöne himmelhohe Gärten, so daß die Wolken darüber schweben und fruchtbare Felder befinden.
Übersetzung: Thaniga Sivapathasuntharam, Paris, (2014)
Under construction. Contributions welcome.
the place of the immaculate god who has on his crown of caṭai water and who has as his half a young lady who has beautiful breasts on which is worn a bodice;
is cirāpuram which has fields of good yields, beauty and prosperity, and surrounded by fragrant parks on which clouds stay.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)